【原書卷十·八六】
乾隆丙辰,予于李敏達公處,見厲子大先生,時為少司寇。以冢宰文恭公之子,未弱冠即入翰林。詩才清妙。《歲除和韻》云:“一年清課為花忙,無事花間倒百觴。日落歸鴉喧古木,家貧饑鶴唳空倉。楸枰靜設遲棋客,彩筆吟成和省郎。官柳未黃桃已爛,春風早晚亦何嘗。”《獨酌》云:“萍分云散故人離,尊酒應憐獨酌時。夜漏漸沉燒燭短,殘書未了引眠遲。羅江春信盆梅報,紙帳宵寒鶴夢知。皎皎庭除余落月,屋梁相照此心期。”
丙辰,指乾隆元年,1736年。
李敏達,即李衛(1688—1738),字又玠,號恰亭,江南銅山(今江蘇徐州豐縣大沙河鎮李寨)人。李衛于康熙二十七年正月初一(1688年2月2日)出生,家境比較富裕,五十六年(1717)捐資員外郎,隨后不久便入朝廷任兵部員外郎。五十八年(1719)任戶部郎中。雍正帝即位后,便立即任命李衛為直隸驛傳道,未到任又改任命為云南鹽驛道。雍正二年(1724),升任云南布政使,兼管鹽務。三年(1725)升浙江巡撫。四年(1726),兼任兩浙鹽政使。五年(1727),升任浙江總督,管巡撫事。七年(1729)加封為兵部尚書。入覲,遭母喪,命回任守制,不久加太子少傅。十年(1732)又被任命為署理刑部尚書。不久后出任直隸總督,命提督以下并受節制。乾隆元年(1736)兼管直隸總河。乾隆三年(1738),李衛因病去世,年五十一,乾隆帝命按總督例賜予祭葬,謚敏達。編撰有《欽遵圣諭條例事宜》、《浙江通志》、《畿輔通志》。
厲子大,此為錯訛,應是勵滋大,即勵宗萬(1705—1759),字滋大,號衣園,又號竹溪,直隸靜海(今天津市靜海縣)人。勵廷儀子。康熙六十年(1721)進士,17歲入翰林。雍正十三年(1735)由禮部右侍郎改刑部左侍郎,后兼署禮部右侍郎,乾隆元年(1736)四月任殿試讀卷官,十月革職。以畫供奉內廷,兼工山水、花鳥,筆意恬雅,設色古淡。尤工書法。書法直追晉人,兼融褚遂良、顏真卿、蘇軾、米芾各家之長,形成圓渾、峭拔的書風,與江南書法家張照齊名,時稱“南張北勵”。好詩詞,富藏書。《京城古跡考》為其抄本。藏書室名“清箱堂”、“教忠堂”。藏書印有“臣宗萬”、“靜海勵氏”、“竹溪居士”、“竹溪珍玩”、“衣園藏真”、“衣園珍藏”、“衣園圖書”、“衣園審定”、“教忠堂藏”等。子勵守謙,亦富藏書。二十四年(1759)卒,葬于北五里莊。卒年五十五。主要作品《京城古跡考》、《衣園遺稿》、《青箱堂集》等。
少司寇,清代對刑部侍郎的別稱。
冢宰,清代對吏部尚書的尊稱。
勵文恭,即勵廷儀(1669—1732),字令式,號南湖。直隸靜海(今屬天津)人。刑部右侍郎勵杜訥子。康熙進士。四十一年(1702)入值南書房。六十一年(1722)任翰林院掌院學士。雍正元年(1723),晉刑部尚書。九年(1731)改吏部尚書。后病逝。工書法,以王羲之的行書為基礎,旁涉虞世南、褚遂良,點畫遒美,筆勢雄強,富于變化。著有《雙清閣詩稿》八卷。
弱冠,音ruò guàn,古時漢族男子20歲稱弱冠。這時束發加冠,舉行加冠禮,即戴上表示已經戴上成人的帽子,以示成年,但體猶未壯,還比較年少,故稱“弱”。冠,帽子,指代成年。后世泛指男子二十左右的年紀,不能用于女子。
歲除,音suì chú,即除夕日,歲末最后一天。除字是“去、易、交替”;歲就是一年。歲除:一年過去了的意思。宋·王安石《元日》詩:“爆竹聲中一歲除,春風送暖入屠蘇。”唐·孟浩然《歲幕歸南山》詩:“白發催年老,青陽逼歲除。”
清課,音qīng kè,原指佛教日修之課。后用以指清雅的功課。清·湯祖武《暮春送小兒沐讀書長干》詩:“良辰清課能無負,椀茗缾花未可刪。”清·袁枚《隨園詩話》卷六:“毛謝以詩曰:‘閨中清課剪冰紈,夫寫筼筜婦寫蘭。’”
觴,音shāng,本義為古代盛酒器。《說文》:“觴,爵實曰觴,虛曰觶。”《禮記·投壺》:“請行觴。”作為動詞時有敬酒、飲酒、宴請的意思。
《呂氏春秋》:“管仲觴(敬酒)桓公。”晉·王羲之《蘭亭集序》:“一觴(飲,喝)一詠,亦足以暢敘幽情”東漢·傅毅《舞賦》:“(楚襄王)謂宋玉曰:‘寡人欲觴群臣,何以娛之?’”本條詩話中的“倒百觴”是指在花間飲酒游樂。宋·吳芾《和逐年九日陽字韻》詩:“老身已許歸三徑,佳節何妨醉百觴。”宋·王承衎《贈英公大師》詩:“陶情早著詩千首,混俗何妨酒百觴。”
楸枰,音qiū píng,圍棋棋盤,引申指圍棋。楸木質輕而文致,古代多選來做棋具。唐朝溫庭筠《觀棋》詩云,“閑對楸枰傾一壺。”
彩筆,指五色筆,典故。《太平廣記·夢二》、《南史·江淹傳》載,相傳梁人江淹少時,夢人以五色筆授之,故文彩俊發。后“宿于冶亭,夢一丈夫自稱郭璞,謂淹曰:‘吾有筆在卿處多年,可以見還。’淹乃探懷中得五色筆一以授之。爾后為詩絕無美句,時人謂之才盡。”又五代和凝、宋代范質都曾有夢人授以五色筆的傳說。舊因以五色筆(彩筆)喻文才。唐·李商隱《縣中惱飲席》詩:“若無江氏五色筆,爭奈河陽一縣花。”亦作“五色毫”或“江生筆”。
省郎,音shěng láng,釋義:1、指皇帝的侍從官。因居省禁中,故稱。《南史·王韶之傳》:晉帝自孝武以來常居內殿,武官主書于中通呈,以省官一人管詔誥,住西省,因謂西省郎。2、指中樞諸省的官吏。唐·杜甫《入奏行贈竇侍御》:省郎京尹必俯拾,江花未落還成都。宋·沈括《夢溪筆談·辯證一》:“唐貞觀中,勑下度支求杜若,省郎以謝朓詩云“芳洲采杜若”,乃責坊州貢之,當時以為嗤笑。”
官柳,音guān liǔ,釋義:1、官府種植的柳樹,最早為晉代武昌太守陶侃取名。鄂州,古名武昌(公元221年,孫權建都于此),三國歸晉后,武昌仍為州郡之地。東吳故都,仍呈現出“文物共葳蕤,聲明且蔥倩”的帝里、王畿氣象。太守陶侃在武昌城中普種垂柳并把柳命名為“官柳”,也正是包含了“雄圖悵若茲,茂宰深遐睠”的意思。《武昌縣志》載:“陶侃為武昌太守,嘗課諸營種柳。都尉夏施盜官柳植于己門。侃見后,駐車問曰:‘此是武昌西門前官柳,何因盜來此種?’施惶怖謝罪。”由此可見,此時官柳之名除綠化外,已賦予了它一定的政治含義和地位。宋·蘇軾登鄂州西山,《武昌西山詩并引》開篇二句“春江淥漲葡萄醅,武昌官柳知誰栽”。2、大道或河堤上的柳樹,古代詩人有稱官柳。清·查慎行《官柳》:“種柳河干比《伐檀》,黃流今已報安瀾。可憐一路青青色,直到淮南總屬官。”
羅江,有地名,亦有河流名。不知有何典故與本詩相關。待考。
春信,音chūn xìn,意思是春天的信息。唐·鄭谷《梅》詩:“江國正寒春信穩,嶺頭枝上雪飄飄。”宋·陸游《梅花》詩:“春信今年早,江頭昨夜寒。”
紙帳,音zhǐ zhàng,以藤皮繭紙縫制的帳子。明·高濂《遵生八箋》卷八記載,其制法為:“用藤皮繭紙纏於木上,以索纏緊,勒作皺紋,不用糊,以線折縫縫之。頂不用紙,以稀布為頂,取其透氣。”宋·蘇軾 《自金山放船至焦山》詩:“困眠得就紙帳暖,飽食未厭山蔬甘。”《醒世恒言·赫大卿遺恨鴛鴦絳》:“倦來眠紙帳,閑暇理絲桐,好不安閑自在。”清·黃景仁《二十夜》詩:“破窗蕉雨夜還驚,紙帳風來自作聲。” 藤皮繭紙,南宋時出現的一直紙,以藤皮為主要原料,加入繭絲,成品厚重柔韌,半透明,類似于布和紙之間的一種大規格紙張,可以做蚊帳,也可以用作屏風。