我在1998年的麗江短暫停留過幾天,那時(shí),已經(jīng)有了作為表演的東巴音樂,但還沒有喧鬧的酒吧一條街,麗江的夜晚還可以是寧?kù)o的。
我也深深地了解2004年的麗江,那一年,我在麗江游蕩了45天,經(jīng)常,我穿行在古城的酒吧一條街上,看著紅男綠女在奢靡的燈火中放浪形骸,只有等到夜深或者清晨才能看到?jīng)]有游人的光潔路面。
我所不知道的是1941年到1949年麗江,在俄國(guó)探險(xiǎn)家和作家顧彼得的這本《被遺忘的王國(guó)》中被生動(dòng)再現(xiàn)了。
顧彼得,1901年出生于俄國(guó),1941年由中國(guó)工業(yè)合作社委派到云南麗江,1949年離開,1978年病逝于新加坡一位朋友的寓所。他精通俄語(yǔ)、英語(yǔ)、法語(yǔ)、漢語(yǔ)。主要著作有:《被遺忘的王國(guó)》1955;《玉皇山的道觀》1961年;《彝人首領(lǐng)》1959;《在馬來(lái)西亞沙撈越地區(qū)的經(jīng)歷》等。
《被遺忘的王國(guó)》是一本小開本紙張很輕的書,紙張有很舒服的手感。我在深圳圖書館的陳列架上看到這本新嶄嶄的,應(yīng)當(dāng)還沒有被任何人翻閱過的書。封面上“麗江1941-1949”的字體吸引著我,我想知道住在那個(gè)時(shí)空中的麗江是什么樣子,于是把它借回家。
這本322頁(yè)的書非常吸引人,我大概用四五天的時(shí)間就看完了。譯者李茂春是納西族人,由他來(lái)翻譯這本介紹麗江風(fēng)土人情的書應(yīng)當(dāng)非常合適。譯文流暢自然,文字中時(shí)不時(shí)透著不易察覺、恰到好處的幽默。
精通漢語(yǔ)且對(duì)中國(guó)文化有著深入了解的俄國(guó)人顧彼得被中國(guó)工業(yè)合作社派遣,在麗江負(fù)責(zé)組建工業(yè)合作社的一系列項(xiàng)目。他借此機(jī)會(huì)在麗江共停留了9年時(shí)間,直到1949年的“紅色政權(quán)”接管了麗江,出于對(duì)他自己未來(lái)不確定命運(yùn)的懷疑,他在匆忙中離開了這片他深愛的土地。
在這9年時(shí)間里,顧彼得生活在麗江當(dāng)?shù)厝酥胁⒑芎玫厝谌胨麄儯砸粋€(gè)旁觀者但又不止于旁觀者的角度和深度介紹麗江那時(shí)的民俗,風(fēng)土,人情,歷史,文化......
單看目錄,就知道這本書的內(nèi)容絕不是一個(gè)外國(guó)人淺嘗輒止的好奇和旁觀,而是一個(gè)學(xué)者對(duì)麗江當(dāng)?shù)厣贁?shù)民族和納西族文化在精深考量和研究后的心血之作。
書中文字涉獵角度極廣:包括:麗江的集市和酒店;納西人的性格特質(zhì);麗江及其周邊的藏族人;麗江的普米族、彝族和白族;殉情和東巴儀式;麗江的婚俗;麗江的節(jié)日;納西族的音樂、美術(shù)和悠閑時(shí)光......這本書單單是從完整保留真實(shí)了一段歷史時(shí)期切片的角度,已經(jīng)具有寶貴的活化石的作用。
在那時(shí)的麗江,“每戶有自尊心的人家都養(yǎng)豬,豬在城里可以到處游走,然而它們很守規(guī)矩,是令人尊敬的動(dòng)物。它們會(huì)注意不要太妨礙交通,總是在街邊溫暖的太陽(yáng)地里睡覺......包括我的豬,一大早就離開家,到附近的草地上去吃草,或者在陽(yáng)光下睡覺,它們要到下午很晚才回來(lái)......”
1941-1949年的麗江,每天下午四點(diǎn)鐘,有“許多奇怪的民族男女和麗江城里的風(fēng)流人物穿行不止的”四方街的集市結(jié)束后,不同民族的人們都會(huì)集中在不同的小酒館里喝酒聊天。在麗江,“無(wú)論男人,女人或者小孩,大家都飲酒。兩歲以上有自尊心的孩子不喝杯窨酒就不肯睡覺。”
書中文字平實(shí)樸素,又始終彌漫著淡淡的幽默感,讓讀者在很放松的氣場(chǎng)里隨著顧彼得的侃侃而談,就像打開一卷發(fā)黃的畫軸一樣,你可以一點(diǎn)點(diǎn)揭開一段塵封的歷史,打開1941年至1949年那個(gè)還沒有被商業(yè)化和旅游大潮浸染的麗江,驚訝地看到一個(gè)素面朝天,原生態(tài)的麗江。
顧彼得在《被遺忘的王國(guó)》結(jié)尾處這樣寫道:“麗江很少為外界知道,是幾乎完全被人遺忘的中國(guó)西南部古納西王國(guó)......我一直夢(mèng)想想到一個(gè)被重重大山阻隔了外部世界的美麗地方,并生活在那里,憑著我的設(shè)想和不屈不撓的精神,在麗江我找到了自己的<香格里拉>”
如果病逝于新加坡的顧彼得活到現(xiàn)在,他再去如今的麗江走一走,當(dāng)他行進(jìn)在大大小小五顏六色旅游旗子晃動(dòng)的古城老街上,在來(lái)自天南海北的游客中摩肩擦踵才勉強(qiáng)前行,聽著夜晚麗江酒吧一條街上男男女女無(wú)處不在的狂浪笑聲時(shí),這個(gè)對(duì)麗江懷抱著真摯甚至是狂熱感情的外國(guó)人,會(huì)作何想?
顧彼得懷著極深的感情寫這本書是不希望麗江被遺忘,幾十年光陰荏苒,再看看如今的麗江,他真的是多慮了。如果,自那時(shí)起,麗江真的被人徹底遺忘了,那未嘗不是件幸事中的幸事。
(寫于2008-05-11)
作者: (俄羅斯)顧彼得
譯者: 李茂春
ISBN: 9787222051249
頁(yè)數(shù): 322
出版社: 云南人民出版社
定價(jià): 22.0
裝幀: 平裝
出版日期: 2007-8-1
---------------
(Peter Goullart(Russian:Пётр Гуляр) was a Russian-born traveler, explorer and author, who is best known for a number of books describing the life and customs of various peoples living in remote parts of East and Southeast Asia.)
He lived in Lijiang for over eight years at the time when it was an important transit stop on the vital trading and supply route from India to China during World War II.
Goullart documented life and customs of inhabitants of this remote region, in particular,Nakhi People, in his first book,Forgotten Kingdom.)
--以上為維基百科對(duì)顧彼得的生平介紹節(jié)選
Introduction
1 The Caravan Journey To Liklang
2 Liking
3 The Market AndWine-Shops Of Likiang
4 FurtherAfield
5 The Start Of The Co-operatives
6 MedicalWork
7 The Nakhis
8 The Tibetans
9 The Boa, The LolosAnd The Minkia
10 The Lamaseries
11 PoltergeiSts
12 Suicides And Dtomba Ceremonies
13 Marriages
14 Some Likiang Festivals
--以上為《被遺忘的王國(guó)》英文版目錄