在加拿大的中國(guó)超市里面買(mǎi)東西,從中國(guó)來(lái)的包裝食品上面通常都會(huì)一張英文標(biāo)簽,標(biāo)注營(yíng)養(yǎng)成分和使用的原材料等內(nèi)容。其實(shí)這些食品基本上都是中國(guó)人才會(huì)買(mǎi),貼不貼英文標(biāo)簽有什么關(guān)系呢?前面一篇文章提到過(guò),營(yíng)養(yǎng)成分和原料是加拿大法律規(guī)定在食品包裝上必須明確標(biāo)注的內(nèi)容,所以這些英文標(biāo)簽一定程度上是給食品檢驗(yàn)人員看的。但是也不盡然,有的時(shí)候我發(fā)現(xiàn)英文標(biāo)簽并不是按照中文一對(duì)一翻譯過(guò)來(lái)的,原因在于各個(gè)國(guó)家對(duì)于標(biāo)簽內(nèi)容有不同的規(guī)定。
營(yíng)養(yǎng)成分表(Nutrition Facts Table)
中國(guó)現(xiàn)行的《預(yù)包裝食品營(yíng)養(yǎng)標(biāo)簽通則》中強(qiáng)制要求標(biāo)注的內(nèi)容不是很多,只有能量和核心營(yíng)養(yǎng)素(蛋白質(zhì)、脂肪、碳水化合物和鈉)兩類(lèi)共五項(xiàng)。而加拿大則要求標(biāo)注13項(xiàng)核心營(yíng)養(yǎng)素(core nutrients),包括脂肪(fat),飽和脂肪(saturated fat),反式脂肪(trans fat),膽固醇(cholesterol),鈉(sodium),碳水化合物(carbohydrates),纖維(fibre),糖(sugar),蛋白質(zhì)(protein),維生素A(vitamin A),維生素C(vitamin C),鈣(calcium)和鐵(iron)。同時(shí),營(yíng)養(yǎng)成分表中還必須標(biāo)注每項(xiàng)營(yíng)養(yǎng)素的數(shù)量及其占每日推薦攝入量的百分比(% Daily Value)。蛋白質(zhì)、糖和膽固醇三項(xiàng)例外,不要求標(biāo)注百分比。官方提供的解釋是普通加拿大人每天的膳食中包含足夠的蛋白質(zhì),因此不需要標(biāo)注;而糖和膽固醇則沒(méi)有基于科學(xué)標(biāo)準(zhǔn)的推薦值。
在膽固醇這一點(diǎn)上,最早實(shí)行食品營(yíng)養(yǎng)標(biāo)簽制度的美國(guó)有不同的看法。美國(guó)食品藥品管理局(FDA)規(guī)定把營(yíng)養(yǎng)成分分成需要限制攝入的成分、需要保證足量攝入的成分和不作指引的成分三大類(lèi)。需要限制的包括脂肪、膽固醇和鈉,而鼓勵(lì)的則是纖維、維生素A、C、鈣和鐵。與加拿大一樣,對(duì)糖和蛋白質(zhì)不作指引。
世界衛(wèi)生組織和聯(lián)合國(guó)糧農(nóng)組織對(duì)營(yíng)養(yǎng)標(biāo)簽提出過(guò)指導(dǎo)性的意見(jiàn),其目的是鼓勵(lì)健康飲食。而各國(guó)制定的標(biāo)簽要求之所以不同也是根據(jù)每個(gè)國(guó)家居民的膳食結(jié)構(gòu)的特點(diǎn)做出的有針對(duì)性的指導(dǎo)。顯然,了解一點(diǎn)相關(guān)規(guī)定可以幫助我們更好地均衡攝入各種營(yíng)養(yǎng)成分。
配料表(Ingredients)
食品原料的學(xué)問(wèn)就更大了,要是不懂相關(guān)規(guī)定,很容易被包裝上的那些花里胡哨的詞語(yǔ)忽悠。
不論加拿大、中國(guó)還是其他地方,大多數(shù)國(guó)家都要求預(yù)包裝食品在醒目位置標(biāo)注配料表(List of Ingredients)。如果留意一下英文中使用的詞語(yǔ),你就會(huì)發(fā)現(xiàn)營(yíng)養(yǎng)成分通常是以表格(Table)的形式出現(xiàn),而配料則是一個(gè)清單(List),這是因?yàn)榘b上通常只列舉所有原料而不標(biāo)注每種原料的分量。舉個(gè)例子,為了吸引人們的注意,食品外包裝上經(jīng)常會(huì)使用“真正水果制造Made with real fruits”等宣傳語(yǔ),但這話真實(shí)的意思可能是配料中加入了一點(diǎn)點(diǎn)真正的水果,但并不表示水果是主要原料。怎么判斷呢?關(guān)注一下各種原材料在配料表中出現(xiàn)的次序就知道了。各國(guó)的法律在這一點(diǎn)上基本一致,就是要求配料表中的原材料按照重量由多到少的順序排列。中國(guó)的《預(yù)包裝食品標(biāo)簽通則》還進(jìn)一步規(guī)定如果廠家在食品標(biāo)簽上特別強(qiáng)調(diào)該產(chǎn)品含有或不含有某種原料,則要求在配料表中標(biāo)注這些原料的含量。加拿大則規(guī)定如果某種成分含量過(guò)低則不允許在包裝上強(qiáng)調(diào)該成分。
另外,如果使用復(fù)合原料,還需要在后面的括號(hào)中標(biāo)注該復(fù)合原料的組成成分。比如在加拿大的食品標(biāo)簽中我們會(huì)看到這樣的字樣:“Enriched flour (wheat, flour, niacin, riboflavin, folic acid)增強(qiáng)面粉(小麥、面粉、煙酸、核黃素、葉酸)”。原料中如果使用植物油,中國(guó)的標(biāo)準(zhǔn)不要求標(biāo)注使用的是哪種油,而加拿大由于大量存在對(duì)花生過(guò)敏的人群故而要求花生油(Peanut oil)必須明確標(biāo)注。經(jīng)過(guò)氫化處理的植物油可以提高食品的酥脆程度、延長(zhǎng)保質(zhì)期,在食品工業(yè)中被大量使用。同時(shí),由于成本的優(yōu)勢(shì)和消費(fèi)者聞動(dòng)物脂肪色變的心態(tài),氫化植物油還用來(lái)取代黃油等動(dòng)物油脂。沖咖啡用的植脂末、做點(diǎn)心用的人造奶油等都是氫化植物油(hydrogenated vegetable oil)。由于氫化植物油含有大量反式脂肪(trans fat),加拿大和中國(guó)都要求在配料表中明確標(biāo)識(shí)“氫化hydrogenated”或“部分氫化partially hydrogenated”。
過(guò)敏源(Allergen)
中國(guó)不強(qiáng)制要求標(biāo)注過(guò)敏原。加拿大衛(wèi)生部列舉了10類(lèi)最主要的過(guò)敏源,要求在配料表中明確標(biāo)識(shí)或者專(zhuān)項(xiàng)列出,包括花生(peanut),雞蛋(egg),大豆(soy),芝麻(sesame seeds),牛奶(milk) ,海鮮(seafood),堅(jiān)果(tree nuts),亞硫酸鹽(sulphites),小麥(wheat)和芥末(mustard)。
過(guò)敏在北美有多嚴(yán)重?有過(guò)一個(gè)新聞,一個(gè)媽媽在咖啡店里買(mǎi)了一個(gè)甜甜圈(donut)給小孩吃,小孩對(duì)花生過(guò)敏,因此媽媽特意買(mǎi)了不含花生的甜甜圈。但是店員和這位媽媽都沒(méi)有注意到,甜甜圈在貨架上曾經(jīng)碰到過(guò)其它含有花生成分的點(diǎn)心,小孩吃了以后過(guò)敏反應(yīng)嚴(yán)重導(dǎo)致不治身亡。了解了這問(wèn)題的嚴(yán)重性,就不難理解去年美國(guó)大選期間治療過(guò)敏的急救藥物Epi-pen漲價(jià)為什么會(huì)成為一個(gè)幾乎影響政局的重大話題。出于對(duì)這方面法律風(fēng)險(xiǎn)的顧忌,現(xiàn)在加拿大和美國(guó)的很多食品標(biāo)簽上會(huì)使用“May Contain(可能含有)”這樣的字樣來(lái)提示消費(fèi)者產(chǎn)品生產(chǎn)過(guò)程中有可能接觸到致敏物質(zhì)。有的食品包裝上直接寫(xiě)上生產(chǎn)此產(chǎn)品的生產(chǎn)線可能用來(lái)生產(chǎn)含有花生、堅(jiān)果等致敏物質(zhì)的產(chǎn)品(This product is made on a product line that may process products that contain peanuts, tree nuts etc.)。過(guò)敏現(xiàn)象在小孩中發(fā)生的頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于成年人,因此有些專(zhuān)門(mén)生產(chǎn)兒童食品的廠家會(huì)特意強(qiáng)調(diào)他們的生產(chǎn)線保證不生產(chǎn)含有過(guò)敏物質(zhì)的產(chǎn)品,這些產(chǎn)品的售價(jià)通常也會(huì)高一些。
(參考資料來(lái)源:加拿大食品檢驗(yàn)局Canadian Food Inspection Agency網(wǎng)站,澳大利亞新西蘭食品標(biāo)準(zhǔn)Australia New Zealand Food Standards網(wǎng)站,美國(guó)食品藥品管理局Food & Drug Administration網(wǎng)站,英國(guó)食品標(biāo)準(zhǔn)局Food Standards Agency網(wǎng)站,中國(guó)中央政府門(mén)戶網(wǎng)站)