題寶玉續(xù)莊子文后(第二十一回)?
無端弄筆是何人?作踐南華莊子文。
不悔自家無見識,卻將丑語詆他人!
[說明]
黛玉來到寶玉房中,寶玉不在,因翻弄案上書,見其所續(xù)《莊子胠篋》文,“不覺又氣又笑”,也提筆續(xù)詩于后。
[注釋]
1.無端——無緣無故。
2.作踐——糟蹋。今通行本作“剿襲”,寶玉是明續(xù),不是暗偷,以“作踐”為好,故從脂本。《莊子》又稱《南華經(jīng)》,見前注。
圖片發(fā)自簡書App
3.詆——詆毀,誹謗。
[鑒賞]
與黛玉存在一些芥蒂的釵、襲為了收伏寶玉,施展了撒嬌含嗔、忽熱忽冷的手法,使寶玉陷入苦惱之中。他從莊子思想中去尋求解脫,以為不論哪一方面都應(yīng)棄絕不顧,才能怡然自悅。這雖是出于一時憤激、“逞著酒興”所說的話,但畢竟還是皂白不分、是非不明之言,所以黛玉作詩相譏,說他“無見識”,不能知人,因為把黛玉混同釵、襲,都說成是“張其羅而邃其穴”、“迷惑纏陷天下”,這正證明自己已受到別人羅穴的“迷惑纏陷”。說出這樣詆人“丑語”來的人,正應(yīng)該知道“自悔”才是。作者讓黛玉出來反駁,正是為黛玉作必要的洗刷。因為黛玉與釵、花、麝,絕非等同。? ? ?