日本學校里的午餐全過程,了解一下


近日,關于中小學校園內的食品安全問題引發熱議。借著這個機會,我們來看看“日本學校里的午餐”(School Lunch in Japan),一個被廣為流傳的短片,介紹了日本一小學中午用餐的全過程。


“45分鐘的午餐時間也是接受教育的時間,就像學習數學或者閱讀一樣。”


School Lunch in Japan - It's Not Just About Eating!


Lunch takes on a different nature when treated as an education period, rather than a recreational one.


take on


1) 表示“承擔”,英文解釋為“If you take on a job or responsibility, especially a difficult one, you accept it.舉個??:

No other organization was able or willing to take on the job.

沒有任何其他組織能夠或愿意承擔這項工作。


2) 表示“呈現”,英文解釋為“If something takes on a new appearance or quality, it develops that appearance or quality.舉個??:

Believing he had only a year to live, his writing took on a feverish intensity.

他認為自己只有一年能活了,他的文字呈現出一種極度的狂熱。



The United States and Japan couldn't be more different when it comes to school lunch programs. While the U.S. is considering cutting funding to school food programs for underprivileged kids, saying there's insufficient evidence that feeding kids improves academic results, Japan places a high priority on feeding its schoolchildren healthy, homemade meals on a daily basis.


underprivileged


表示“貧困的;缺少機遇的;社會地位低下的;下層社會的”,英文解釋為“very poor, with worse living conditions, educational opportunities etc than most people in society”,如:underprivileged children 貧困兒童。


on a daily basis


表示“每天,天天”(every day/daily),這里要說的是“on a daily basis”還是“in a daily basis”?Quora中有網友給出答案:


It's "on a daily basis." The "basis" is the bottom or foundation of something, and we always use "on" with it, never "in." Some other phrases include "on a regular basis" and "on what basis."



An article in The Atlantic's City Lab blog, titled “Japan's school lunch program puts others to shame,” explores how and why this nation-wide program has been so successful. More than 10 million elementary and secondary school students in 94 percent of the country's schools are fed through this program, and the food they eat is a far cry from the greasy, reheatedcafeteria food that features prominently at American schools.


be a far cry from sth


表示“和…相去甚遠,與…大相徑庭”,英文解釋為“to be completely different from something舉個??:

This flat is a far cry from the house they had before.

這間公寓和他們以前住的房子相去甚遠。


greasy


greasy /?ɡri?z?, -s?/ 表示“沾滿油脂的;含脂肪的;油膩的”,英文解釋為“covered with or full of fat or oil”,如:greasy food/dishes/skin/hair 油膩的食物/油乎乎的盤子/油性皮膚/油性頭發。



The Japanese meals are prepared daily?from scratch by a team of cooks who work in the school's kitchen. Often they use vegetables grown on school property that are planted and tended by classes. From an early age, the kids get used to eating healthy, well-balanced meals that would appeal to many adults.


from scratch


表示“從頭開始,從零開始”,英文解釋為“from the beginning, without using anything that already exists舉個??:

He built the shed from scratch.

他從零開始把棚屋搭了起來。


tend


表示“照顧,照管;護理”,英文解釋為“to care for something or someone舉個??:

He carefully tended his sunflower plants.

他精心照料他的向日葵。



What really sets Japan apart, however, is the fact that it views lunch time as an educational period, not a recreational one. Lunch is a time for teaching kids important skills about serving food, table etiquette, and cleaning upthe polar opposite of the notoriously wild, uncontrolled, and messy lunch hour in U.S. schools that must be every janitor's nightmare.


etiquette


etiquette /??t??k?t/ 表示“禮儀,禮節”,英文解釋為“the formal rules for polite behaviour in society or in a particular group”,如:table etiquette 餐桌禮儀。


polar opposite


表示“完全相反,正好相反,截然相反”,英文解釋為“something that is the complete or exact opposite of something else”。


notorious


形容詞,表示“臭名昭著的,聲名狼藉的”,英文解釋為“famous or well-known for something bad”,如:an area notorious for drugs, crime and violence 一個因毒品、犯罪和暴力而聲名狼藉的地區。


janitor


表示“(學校或大樓的)看門人,門房,管理員”,英文解釋為“someone whose job is to look after a school or other large building”。



The video illustrates shokuiki wonderfully. You see the children taking turns picking up the food cart in the kitchen, chanting a delightful “thank you” to the cooks who prepared it. They wash their hands, don proper serving outfits (smocks, hair nets, and face masks), and dole out the food to hungry, receptive classmates – roasted fish with pear sauce, mashed potatoes, vegetable soup, bread and milk. Nobody appears to complain about the food.


shokuiki


日語“食育”(shokuiki),Wikipedia的解釋為:


Shokuiku (食育) is the Japanese term for "food education". The law defines it as the "acquisition of knowledge about food and nutrition, as well as the ability to make appropriate decisions through practical experience with food, with the aim of developing people's ability to live on a healthy diet".


chant


表示“(有節奏地反復地)唱,喊叫”,英文解釋為“to repeat a word or phrase again and again”,還有另一個意思,表示“吟唱,吟誦(贊美詩)”(to sing or say a religious song or prayer in a way that involves using only one note or tone)


don


作動詞,表示“戴上(帽子);穿上(衣服)”,英文解釋為“to put on a hat, coat etc”舉個??:

He donned his cloak and gloves.

他穿戴上他的披風和手套。


dole out


表示“發放,分發(錢、食物等);(給多人)提供(建議)”,英文解釋為“to give something such as money, food, advice etc to more than one person舉個??

She was doling out candies to all the kids.

她正在給所有的孩子分發糖果。




The teacher eats with the students, demonstrating good table manners and leading a discussion about the food's origins. In the video, he focuses on the mashed potatoes, which come from the school garden. He tells the class, “You will plant these in March and eat them for lunch in July.” At other times, the discussion may veer into Japanese food history or culture. After all, this is lesson time, too.


mashed potatoes


mashed potatoes 土豆泥

mashed表示“搗爛的”,英文解釋為“been pressed until is smooth”。


veer


表示“(觀點、主意、態度等)轉變,改變”,英文解釋為“If opinions, ideas, attitudes etc veer in a particular direction, they gradually change and become quite different舉個??:

Our talk soon veered onto the subject of money.

我們的談話很快就轉到了金錢上。



All of the students come prepared for lunch with reusable chopsticks, a cloth placemat and napkin, a cup, and a toothbrush.


節選自:Treehugger


- END -


LearnAndRecord

2015年2月8日

2019年3月14日

第1496天

每天持續行動學外語


?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 229,460評論 6 538
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 99,067評論 3 423
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 177,467評論 0 382
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,468評論 1 316
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 72,184評論 6 410
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,582評論 1 325
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,616評論 3 444
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,794評論 0 289
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 49,343評論 1 335
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 41,096評論 3 356
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,291評論 1 371
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,863評論 5 362
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,513評論 3 348
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,941評論 0 28
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 36,190評論 1 291
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 52,026評論 3 396
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 48,253評論 2 375

推薦閱讀更多精彩內容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi閱讀 7,397評論 0 10
  • **2014真題Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半驚坐起閱讀 9,732評論 0 23
  • 三年前的五月,年幼于我三歲的妹妹來找到我,讓我和她一起做一個蝴蝶標本。但原來一直細致的她卻把展翅板忘到了她家里,他...
    三訴閱讀 352評論 2 2
  • 《向前一步》是謝麗爾.桑德伯格的作品,這是一部揭示女性成功密碼的作品。 先來了解一下桑德伯格。她是facebook...
    chloemin閱讀 288評論 2 2
  • 兒子: 又是一個秋雨綿綿的日子,天氣一天天涼了起來,做專職主婦的日子過得忙碌而緊張。 你依然對動手制作東西和科學小...
    芷筠_口口媽閱讀 166評論 0 1