2016-01-08 01:29:34
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.
夏日的飛鳥來到我窗前
歌
笑
翩躚
消失在我眼前
秋天的黃葉一直在窗前
無歌
無笑
無翩躚
墜落在我眼前
If you shed tears when you miss the sun,
you also miss the stars.
如果因為思念太陽而終日哭泣
星星也將離你而去
Her wistful face haunts my dreams like the rain at night.
她期待的臉縈繞我的夢
雨落進夜的城
Let me but listen.
我只是聽聽吧
I cannot choose the best. The best chooses me.
我做不到選擇最好的
是最好的選擇了我
Life finds its wealth by the claims of the world,
and its worth by the claims of love.
從世所愿
生命有了金錢
從愛所愿
生命有了金線
The dry river-bed finds no thanks for its past.
干枯的河床 不感謝過去的時光
I thank thee that I am none of the wheels of power
but I am one with the living creatures that are crushed by it.
我感恩
我不是權力的車輪
我只是被車輪碾碎的某個鮮活的人
The mind,
sharp but not broad,
sticks at every point but does not move.
那些尖銳而不廣博的心性
執泥而一無所成
The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.
麻雀認為
孔雀的尾巴真是累贅
The hurricane seeks the shortest road by the no-road,
and suddenly ends its search in the Nowhere.
臺風在無路之路
走最便捷的近路
止于最荒蕪之處
The infant flower opens its bud and cries, "Dear World, please do not fade."
初開的花蕾叫道: “親愛的世界, 不要凋謝。”
The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword.
劍鞘滿足于自身的鈍
保護了寶劍鋒利的刃
The dust receives insult and in return offers her flowers.
塵土包容羞辱
開出花骨朵兒
The sun has his simple robe of light.
The clouds are decked with gorgeousness.
太陽只穿了光素的衣裳
云彩披上了亮騷的大氅
The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
強權因為可以胡作非為而得意
落葉笑了
浮云飄了
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.
不是鐵錘
而是流水
唱著跳著把鵝卵石變得異常完美
To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth.
真話不說全
容易坦然
The canal loves to think that rivers exist solely to supply it with water.
溝渠喜歡這樣思維
大河的存在只是為它供水
Darkness travels towards light,
but blindness towards death.
黑暗走向光芒
盲者走向死亡
A mind all logic is like a knife all blade.
It makes the hand bleed that uses it.
全是邏輯的大腦
沒鞘的刀
誰用誰傷
Praise shames me,
for I secretly beg for it.
贊賞讓我蒙羞
因為我暗中對它渴求
Men are cruel, but Man is kind.
庸眾是殘酷的
每個人是善良的
Life has become richer by the love that has been lost.
因為失去的愛情
生命變得更豐盈
Do not seat your love upon a precipice because it is high.
不要將愛托付給懸崖
只是因為懸崖夠高啊
The eyes are not proud of their sight but of their eyeglasses.
眼睛不以視力為傲
而以眼鏡為傲
One word keep for me in thy silence, O World, when I am dead,"I have loved."
世界啊
我死之后
在你的靜默中幫我記住一句話
“我愛過”
Blessed is he whose fame does not outshine his truth.
實過其名的人
有福分
I have scaled the peak and found no shelter in fame’s bleak and barren height. Lead me, my Guide, before the light fades, into the valley of quiet where life’s harvest mellows into golden wisdom.
我曾登上山頂
名聲之巔的荒蕪不讓我得安寧
導師,領我,在天光消失之前
去寧靜的山谷
生活的收獲圓熟成金色的智珠
Release me from my unfulfilled past clinging to me from behind making death difficult.
放了我吧
我沒實現的昨天
從背后糾纏
讓死都變得困難
We Need Medicine,我們不能放棄治療;
在這個憂傷而明媚的三月
我從我單薄的青春里打馬而過
穿過紫堇
穿過木棉
穿過時隱時現的悲喜和無常
翻譯:It's March, I'm a bitch.
Follow Your Heart,慫
神啊
我的欲念如此紛紛擾擾呆癡憨傻
好吧
我只是聽聽吧
如果你有一個期望,這個期望長期揮之不去,而且需要別人來滿足,這個期望就是妄念。