記得她快上映的時(shí)候
聽(tīng)說(shuō)這部紀(jì)錄片拍得挺難的
涉及到的這個(gè)話(huà)題太沉重
算著時(shí)間等她上映
想一定要去電影院看
但等到她上映的那幾天卻猶豫了
準(zhǔn)確的說(shuō)是害怕
幾次想點(diǎn)買(mǎi)票都返回去了
忘記了當(dāng)時(shí)是怎樣的心情
直到今天才把她看完
我應(yīng)該挺早就把她下在手機(jī)上了
后來(lái)忘了? 昨天翻手機(jī)無(wú)意中看到
我也不懂拍攝的什么手法
就拍得很日常
整個(gè)片子看完
沒(méi)有痛苦流涕
沒(méi)有憤慨激昂
就是難過(guò)
但是及不上她們的難過(guò):
“不提了,不提了”“想到我心里難受”
我感受不到她們的感受
只能睜大眼睛把她們看清楚些
努力地聽(tīng)著記著她們說(shuō)的話(huà)
似乎這樣她們能輕松些
其實(shí)難過(guò)的還有自己
記得小時(shí)候?qū)W到這段歷史時(shí)
會(huì)恨得咬牙切齒
恨不得沖到那個(gè)年代把那些人都?xì)⒁槐?/p>
小孩子,總是愛(ài)憎分明
要“勿忘國(guó)恥,振興中華”
后來(lái)隨著年齡和知識(shí)的增長(zhǎng)
漸漸知道要理性愛(ài)國(guó)
要記得這段歷史
但沒(méi)必要抵制這個(gè)國(guó)家的一切
于是慢慢地去接觸
然后喜歡上動(dòng)漫 櫻花
然后想了解這個(gè)民族
直到我選二外
這個(gè)問(wèn)題之前就和爸媽討論過(guò)
他們有提到過(guò)法語(yǔ),西班牙語(yǔ)
但從來(lái)沒(méi)有想過(guò)日語(yǔ)
我偷偷地選了日語(yǔ)
想過(guò)后果 免不了一頓說(shuō)罷了
我沒(méi)想到媽會(huì)如此生氣
“在我死之前,你別想去日本”
爸媽是普通的打工族
終日為家庭和孩子奔波
所知的大部分都源于歷史
我耐心地給他們解釋
讓他們把這個(gè)問(wèn)題看開(kāi)些
應(yīng)該把上一個(gè)的“難過(guò)”改為“羞愧”
看完這個(gè)紀(jì)錄片
發(fā)現(xiàn) 小時(shí)候的我和爸媽才活得 清楚 純粹
相比起來(lái)
我漸漸活得 “不清楚”
倒不是說(shuō)接觸和學(xué)習(xí)日本文化怎樣
而是學(xué)習(xí)者的心模糊了
感謝這部紀(jì)錄片
有些人能分清界限
但大多我這樣的平凡人“記性”都不太好
知道這些歷史發(fā)生的時(shí)間地點(diǎn)人物
知道是知道? ?
記得是記得
人沒(méi)有幾個(gè)了
所以總要有些東西來(lái)提醒
這幾天人渾渾噩噩的
只能擠出這些話(huà)來(lái)
也不曉得自己以后看不看得懂
今天又是個(gè)陰天
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ---觀(guān)影《二十二》記