《詩經》之31·國風·邶風6·《擊鼓》是衛國戍卒思歸不得的詩

《擊鼓》出自《詩經·國風·邶風》,是士卒長期征戰思歸卻不能之詩,清喬億言此詩乃“征戍詩之祖”。

【原詩】

擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。

從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。

爰居爰處,爰喪其馬。于以求之,于林之下。

死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。

于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

【注】

1.鏜(tāng):鼓聲。其鏜,即“鏜鏜”。

2.踴躍:猶言鼓舞。兵:兵器,刀槍之類。到戰國始引申為兵士。

3.土國城漕:土:在國內服役土工。城漕:在漕邑修筑城墻。漕:衛邑名。“土”和“城”在這里都作動詞。土可訓為“役”,城可訓為“筑”。

4.南行:指下章“平陳與宋”之事。

5.孫子仲:即公孫文仲,字子仲,是衛國世卿,當是任南征的將領。

6.平:調解兩國糾紛。謂救陳以調和陳宋關系。陳、宋:諸侯國名。

7.不我以歸:是不以我歸的倒裝,不讓我回來。

8.有忡:忡忡,心神不安貌。

9.爰(yuán):與“于何”、“于以”同義,義為“在何處”、“在哪里”。喪(sàng):喪失,此處言跑失。爰居爰處爰喪其馬:哪里可以住,我的馬丟在那里。

10.契(qiè)闊:結合。契:合;闊:離。死生契闊:猶言生則同居,死則同穴,永不分離也。(聞一多譯)

11.子:指作者的妻。成說(yuè):約定、成議、盟約。這一章回憶當初與妻子分離定約的情景。

12.于:同吁。吁嗟:感嘆詞。闊:道路遼遠。

13.活:借為“佸”,相會,聚首。

14.洵:久遠,指離別已久

15.信:守信,守約。末章嗟嘆夫妻遠隔久別。

【譯詩】

擊起戰鼓咚咚響,士兵踴躍練武忙。有的修路筑城墻,我獨從軍到南方。

跟隨統領孫子仲,聯合盟國陳與宋。不愿讓我回衛國,致使我心憂忡忡。

何處可歇何處停?跑了戰馬何處尋?一路追蹤何處找?不料它已入森林。

一同生死不分離,我們早已立誓言。讓我握住你的手,同生共死上戰場。

只怕你我此分離,沒有緣分相會和。只怕你我此分離,無法堅定守信約。


全詩共五章:前三章征人自敘出征情景,承接綿密,已經如怨如慕,如泣如訴;后兩章描寫戰士間的互相勉勵、同生共死,令人感動。此詩描寫士卒長期征戰之悲,無以復加。其中,描寫戰士感情的“死生契闊,與子成說;執子之手,與子偕老”,在后世也被用來形容夫妻情深。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容

  • 詩經全文及譯文 《詩經》現存詩歌305篇,包括西周初年到春秋中葉共 500 余年的民歌和朝廟樂章,分為風、雅、頌三...
    觀茉閱讀 66,676評論 0 18
  • 作品原文 擊鼓其鏜⑴,踴躍用兵⑵。土國城漕⑶,我獨南行。 從孫子仲⑷,平陳與宋⑸。不我以歸⑹,憂心有忡⑺。 爰居爰...
    至簡從心閱讀 1,829評論 16 22
  • 《詩經.邶風.擊鼓》 擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。 從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。 爰居爰處...
    七徽閱讀 3,541評論 38 93
  • 詩經(全集) 西周較之殷商,由于經濟制度的巨大變革,促使社會在精神文明方面產生飛躍性的進步,作為文學代表的《詩經》...
    光劍書架上的書閱讀 1,662評論 2 8
  • 名句佳句: 死生契闊,與子成說。 執子之手,與子偕老。 擊鼓擊鼓其鏜(tang 二聲),踴躍用兵。土國城漕,我獨南...
    拾壹少閱讀 1,359評論 5 4