爬蟲的焦慮The Anxiety of Worms

2016年1月,我讀完了卡夫卡的變形記,同時因為對埃德加·坡的癡迷,寫了這首離合詩(先寫了英文版,然后自己翻譯的)。
水平有限,歡迎指教

圖片發(fā)自簡書App

最初的英文

Even though there's nothing I could do for,
Dear, I can't tell reasons anymore.
Growing fear held me under the gloom,
A hope without memories waked my words.
Rather than too obvious they don't understand.
Aawful dream, how I wish I could escape!
Pace with anxious are getting clearer.
Once I find keeping means nothing,
Ending with sorrow is easy to see.

自己的譯文

即使現(xiàn)在做什么都無濟于事
天,我再說不清原由
徒增的恐懼再昏暗里縛緊了我
沒有記憶的希望喚醒了我的言語
然而很明顯,他們根本不懂
一個可怖的夢境,我多希望我能逃離
焦慮的腳步愈加清晰,他們最后決定了
當(dāng)我發(fā)現(xiàn),保持現(xiàn)狀于事無補
陰郁悲慘的結(jié)局顯而易見

創(chuàng)作談

以下是當(dāng)初手寫版圖片

圖片發(fā)自簡書App

其實,說來也蠻奇妙的。(莫名冒出臺灣腔是什么鬼。。。hhh)
寫這首詩時正值初三第一學(xué)期結(jié)束,備戰(zhàn)中考的階段。班主任,也就是我最愛的英語老師Ms.Li留了造句作業(yè)。
就是老師提供詞,你自己造句。
然后我就突發(fā)奇想說寫詩吧,要么作業(yè)多無聊啊。嗯,碰巧了當(dāng)時剛看完變形記,又一心讀埃德加·坡的詩入了迷。
對如果注意到的話,這首詩的首字母組合起來就是Edgar A Poe,愛倫坡的名姓
p.s.以前從圖書館借過一本書,叫坡的影子,是一部后人寫的關(guān)于愛倫坡的小說,我特別喜歡,不知道有沒有人也看過。

于12.19.2016深夜

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 228,923評論 6 535
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,740評論 3 420
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 176,856評論 0 380
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,175評論 1 315
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 71,931評論 6 410
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,321評論 1 324
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,383評論 3 443
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,533評論 0 289
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 49,082評論 1 335
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,891評論 3 356
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,067評論 1 371
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,618評論 5 362
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 44,319評論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,732評論 0 27
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,987評論 1 289
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,794評論 3 394
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 48,076評論 2 375

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容