都說(shuō)“浸入式”的外語(yǔ)學(xué)習(xí)法最有效:直接去國(guó)外學(xué)英語(yǔ),多和native speaker交流,你的外語(yǔ)會(huì)大有長(zhǎng)進(jìn)!
其實(shí),你在做夢(mèng)......現(xiàn)在世界各地有多少中國(guó)人?連西班牙的某鳥(niǎo)不拉屎的小村莊都有中國(guó)人的身影!一個(gè)西班牙小地方出來(lái)的朋友告訴我,他從小是吃中國(guó)菜長(zhǎng)大的......
無(wú)論你去哪個(gè)國(guó)家在任何學(xué)校讀任何專(zhuān)業(yè),班里肯定不止你一個(gè)中國(guó)人——你永遠(yuǎn)不會(huì)是一個(gè)人在戰(zhàn)斗!好消息是,你可以用母語(yǔ)和同胞交流,整天說(shuō)外語(yǔ)真的挺傷腦細(xì)胞的;壞消息是,你的英語(yǔ)永遠(yuǎn)不會(huì)進(jìn)步。
我班上一個(gè)伊朗同學(xué)說(shuō)她想學(xué)中文,因?yàn)?You are the future." 不得不說(shuō),這伊朗人情商真高。一些富翁,外國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人的小孩從小就開(kāi)始學(xué)普通話,頗有我們這一代培養(yǎng)孩子從小說(shuō)英語(yǔ)的架勢(shì)。說(shuō)到底,這反應(yīng)了一個(gè)事實(shí):中文在全球的影響力日益增強(qiáng),中國(guó)人學(xué)外語(yǔ)的需求已經(jīng)沒(méi)有以前這么迫切了。雖然條件看上去越來(lái)越好,但我們失去了很多機(jī)會(huì)——被逼著說(shuō)外語(yǔ)的機(jī)會(huì)。
因此,為了說(shuō)出“地道”的外語(yǔ),我們必須使用更有效的學(xué)習(xí)方法。
究竟什么是“地道”的外語(yǔ)?
很多英語(yǔ)學(xué)習(xí)類(lèi)的書(shū)籍都會(huì)用到“地道”這個(gè)詞,但到底什么叫“地道”呢?
“地道”的中文含義是“符合日常用語(yǔ)習(xí)慣”,對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)是“idiomatic”。
舉個(gè)例子,有些老外會(huì)說(shuō):“這是一只馬?!?這句話其實(shí)沒(méi)錯(cuò),只是這不符合中文使用習(xí)慣,因此乍一聽(tīng)有點(diǎn)不明白。在“地道”的中文里,我們說(shuō)“一匹馬”,而不是“一只馬”。
再比如,中文里說(shuō)“雨下得很大”,我們用“大”來(lái)形容雨。如果有人說(shuō)“雨下得很多”,我們也能理解,但這不符合我們?nèi)粘Uf(shuō)話習(xí)慣,所以就是“不地道”。
那怎樣才能“地道”?
在國(guó)外學(xué)習(xí)翻譯的過(guò)程中,我學(xué)到了國(guó)內(nèi)學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí)老師不曾教過(guò)的方法。在語(yǔ)言學(xué)教授們的指點(diǎn)下,我的外語(yǔ)學(xué)習(xí)目標(biāo)更加明確,知道了自己需要加強(qiáng)哪些方面,在這里以英語(yǔ)為例,和大家分享一下。
使用英英詞典
首先,我們要認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn):在任何兩種語(yǔ)言里,要找到兩個(gè)完全對(duì)等的詞語(yǔ)的概率很低很低,因此你用一種語(yǔ)言來(lái)解釋另一種語(yǔ)言,總是有不到位的地方。
英漢詞典是用中文思路解釋外語(yǔ)單詞,而英英詞典是從母語(yǔ)為英語(yǔ)的人的角度出發(fā)的。它用簡(jiǎn)單的英語(yǔ)解釋一個(gè)概念,因此你不用擔(dān)心看不懂(如果你不是初學(xué)者的話)。通過(guò)英英詞典,你能夠更精準(zhǔn)地理解一個(gè)單詞的含義,知道要在什么場(chǎng)合使用它。
比如,一個(gè)動(dòng)詞,它是僅限于用在以人為主語(yǔ)的句子里還是人和物都可以用?一個(gè)形容詞,它用在物作主語(yǔ)的句子里和用在人做主語(yǔ)的句子里時(shí)的含義有哪些不同?這些都是英漢詞典里未能羅列出來(lái)的細(xì)節(jié),而在英英詞典中,每一種用法都詳盡地羅列出來(lái),并有相應(yīng)的例子。
除此以外,查英英詞典的好處還包括:培養(yǎng)語(yǔ)感和提高閱讀速度。
那要怎樣使用英英詞典呢?
第一,找你熟悉的近義詞和反義詞。
在新單詞的近義詞和反義詞種找到你熟悉的單詞,這不僅能幫你理解新單詞,還能幫助記憶。
要記住一個(gè)新單詞,就要想辦法建立這個(gè)單詞與你已有認(rèn)知的聯(lián)系。換句話說(shuō),你要在這個(gè)新單詞和你已有知識(shí)之間建立一座“橋梁”,聯(lián)系的“橋梁”越多,記憶越牢固、長(zhǎng)久、回憶起來(lái)越容易。
因此找到你最熟悉的近義詞或反義詞可以“拉近”你與新單詞的距離,你可以嘗試造幾個(gè)句子,然后用新單詞替換掉那個(gè)你熟悉的近義詞或反義詞。
記住,要多建幾座“橋梁”。
第二,在例句中找詞語(yǔ)的使用背景。
英英詞典會(huì)提供很多例句,這些例子除了幫助讀者理解單詞以外,它還有一個(gè)功能:提供了單詞使用的場(chǎng)合或領(lǐng)域。
學(xué)習(xí)外語(yǔ)過(guò)程中我們必然會(huì)遇到一些術(shù)語(yǔ),這些術(shù)語(yǔ)都是有專(zhuān)屬領(lǐng)域的,英英詞典會(huì)標(biāo)出這個(gè)術(shù)語(yǔ)屬于哪個(gè)領(lǐng)域(經(jīng)濟(jì)、醫(yī)學(xué)、科技等);有些并非專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的單詞,通過(guò)觀察例句,我們也可以知道它偏向的使用場(chǎng)合。在合適的場(chǎng)合使用合適的詞語(yǔ),這就是“地道”的精髓。
除了查英英詞典外,還有其它學(xué)習(xí)方法,在之后的文章中我也會(huì)繼續(xù)總結(jié)。