看過兩場NT Live后,決絕地說太難懂了,下次一定不看了。
然后啪啪打臉,還是來看了,畢竟兩個老戲骨太吸引人了。
很丟臉地說,上半場演到一半,我又睡著了(為什么用又…),好在來之前看過劇本,知道會講啥,睡醒了完全不帶慌的...還慶幸自己精彩的地方都沒錯過。順帶吐槽一句字幕翻譯都不帶改的,跟原著翻譯一字不差。
一如既往,下半場都是最精彩的,演員真的好會演,活靈活現(xiàn)的,在對白那么長的情況下,很清楚地可以感受到演員之間的拉扯和掌控力,每一段時間都有一個人的對白很長,完全控制了對話,然后加入的人便會角力一般想要搶過話語權,他們的臺詞功底都好棒,劇本里看起來那么無聊的對白,卻念出了調皮的意味,特別是倆老爺子,默契爆棚,在結束后的訪談環(huán)節(jié)談到了演出時的小bug,我才驚呆了“原來那不是刻意的啊”。比如,有個場景是Patrick朝Ian扔了一個酒杯,按劇本的描寫那個“杯子掉在地毯上,跳動“,結果現(xiàn)場酒杯跳出了地毯,嘣的一聲,碎了,然后倆人面面相覷,全場爆笑。我真的以為那是故意設計的笑點orz。
談到劇本身,說實話本來劇就沒看懂,表演反而輔助了理解,他們的對話看似有意義,邏輯點卻斷斷續(xù)續(xù),矛盾重重,這兩個人真的認識嗎?這個看似像書房的封閉房間到底是什么地方?還有那些話中帶話的比喻,非常迷,但是又帶著似懂非懂的頓悟:
“你知道我曾經在沙漠里看見什么嗎,在澳大利亞的沙漠里?一個男人走路帶著兩把傘。兩把傘。在澳大利亞內陸。
當時在下雨嗎
沒有,那是個大晴天,我很想問他去干什么,但是我改變了注意。
為什么呢?
嗯,我確信他一定是個瘋子什么的。我想他只會把我弄得更糊涂。”
“我正朝著一個湖泊走去,我看見一個人在水里,漂浮著。我很激動。我仔細地看了看,發(fā)現(xiàn)我弄錯了。水里沒有東西。我對自己說,我看見一個人,正在淹死。但我弄錯了。那兒什么東西也沒有。
不。你處在一個無人之境里。那兒永遠不會運動,永遠不會改變,永遠不會變老,但將永遠存在,冰冷,寂靜。
我要為此喝一杯。”
劇中只有四個人,但是卻很能感受到四個人間的疏離感和極度想要和他人在一起的依賴感,在那個像牢房一樣的房間,被調侃為”死神的接待室“的地方,每個人都不愿意離去。
我們將和你在一起,讓我們再干一杯。