文章題目說的問題這里先賣個小關(guān)子,先給大家介紹幾個國內(nèi)外對人不同的稱呼,看完你自然就明白。
老師
叫teacher是很不禮貌的
中學(xué)或小學(xué)的老師
男老師要稱呼為Mr. ,女老師則要稱呼為Miss .
對于大學(xué)里的教授
我們要稱呼他們?yōu)镻rofessor
對于更高一些級別的博士
我們要稱呼他們?yōu)镈r.
XX是此人的姓氏,而不是名字。
比如一個小學(xué)老師叫 Tom Brown, 那他的學(xué)生則應(yīng)該稱呼他為 Mr. Brown, 而不是Mr. Tom
服務(wù)員
不要叫他們waiter
我們在國內(nèi)的劇里,經(jīng)常看到那種熱愛炫耀和虛榮的海龜在餐廳里,會打個響指然后叫一聲“waiter”,以為國外也這么叫。其實不然。
外國人認(rèn)為直接叫“waiter”有些不禮貌。
一般在餐廳,外國人習(xí)慣于說“Excuse me”, 或是“Hello”,來吸引服務(wù)員的注意,叫他們過來。
sister
不包括你表姐
在西方人眼里,sister和brother是嚴(yán)格意義上的兄弟姐妹,就是同父同母。
所以當(dāng)被問我們有沒有sister 或brother的時候,趕上計劃生育被實施得比較好的我們這一代,其實都應(yīng)該回答沒有。
cousin
不是你所有的表姐
cousin也是first cousin,是指你們各自的爸爸和媽媽是sister或brother的關(guān)系。
這個無外乎兩種情況:
1、你們的奶奶或姥姥是同一個人。
2、你奶奶是ta姥姥。
second cousin
不是你第二個表姐
如上所說,cousin也是first cousin,那second cousin 就是比first cousin又遠(yuǎn)了一點的親戚。
也就是:
你們的祖父母或者外祖父母是親生的兄弟姐妹
以此類推,還有Third, Fourth, and Fifth Cousin
其實我們課本上學(xué)到的英文,都太應(yīng)試,要想真正學(xué)好英文,像一個native speaker一樣說英語,就得學(xué)習(xí)地道實用的日常生活英語。