2020年一直在見證歷史:covid-19在全球肆虐、各國紛紛鎖國/封城、油價崩盤、Trump宣布暫停移民。在這紛紛擾擾之際,也不能忘記學習。畢竟藝多不壓身。下面整理了近期從媒體上收集的covid-19相關的單詞。
疾病直接相關的單詞
- fever:發燒
- cough:咳嗽
- difficulty in breathing:呼吸困難
- acute respiratory infection:急性呼吸道感染
- novel coronavirus:新冠病毒
- 2019-nCoV:病毒曾經使用過的臨時名字,表明它是2019年出現的一種新型冠狀病毒。后來較少使用了。
- severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 (SARS-CoV-2): 嚴重急性呼吸綜合征冠狀病毒2號。這是國際病毒分類委員會為引發新冠疾病的病毒起的正式名字。
- covid-19:WHO為新冠病毒引發的疾病起的正式名稱。CO代表“冠狀”,VI代表“病毒”,D代表“疾病”,19代表“2019年”。COVID-19是對疾病的命名,而不是指向引發疾病的病毒(virus)
- pneumonia:肺炎:
- Novel coronavirus pneumonia (NCP):新型冠狀病毒感染的肺炎。
- incubation period:潛伏期
描述疫情的單詞
- outbreak of the epidemic:疫情爆發
- pandemic:全球大流行病
- Pubilc Health Emergency of International Concern(PHEIC):國際關注的突發公共衛生事件:
- case fatality rate:致死率
- recovery rate:治愈率
- human-to-human/person-to-person transmission/spead:人傳人
- droplet transmission:飛沫傳染
- Comorbidity:多種疾病共同發作
- Zoonotic:能夠從動物傳給人的
- Asymptomatic transmission:無癥狀傳播
描述患者的單詞
- confirmed case:確診病例
- suspected case:疑似病例
- clinically diagnosed case:臨床診斷病例
- patient in critical condition:重癥患者
- be in close contact:密切接觸者
- imported case:輸入性病例
- secondary infection case:二代感染病例
- virus carrier:病毒攜帶者
- asymptomatic carrier:無癥狀攜帶者
- super spreader:超級傳播者
描述醫療手段/設備的單詞
- nucleic acid test:核酸檢測
- testing kit:試劑盒
- positive/negative:(測試結果是)陽性/陰性
- quarantine:隔離
- be under medical observation:接受醫學觀察
- surgical mask:醫用外科口罩
- protective clothing/suits:防護服
- Triage:根據病人癥狀的嚴重程度,決定救治的先后順序
- Intubation:插管
- Windpipe:氣管
- mobile cabin hospitals:方艙醫院
- vaccines:疫苗
COVID-19引發的社會現象
- Hubris:過分自信、傲慢。
- Boneheaded:愚蠢的
- Complacent:輕視危險的
- Ration:限量分配。談口罩時用得很多
- Panglossian dismissiveness:Pangloss式的過分樂觀。Pangloss是伏爾泰小說里一個角色,性格就過分樂觀;dismissiveness是輕蔑、輕視。
- Loo roll:廁紙(英國口語的 toilet paper)。歐美國家瘋搶廁紙。其實根源是柔性生產的問題。以前為寫字樓準備的廁紙是主流,家用是少數;現在市場需求忽然變成了商用是少數,家用是主流。工廠和供應鏈一時調整不過來。
- Furlough:讓員工無薪休假
- Canary in the coal mine:不詳征兆
- Stockpiling:囤貨
- Panic buying 出于恐慌去買東西
- Circuit breaker:熔斷機制
- Requisition:征用
- a city is on lockdown:封城
- school closure:停課
- work resumption:復工
- whistle blower:吹哨人