其他人做過什么事情讓你覺得他們聰明絕頂? 譯自Quora

原文鏈接:

What did someone do that made you think they were really smart?

說明:

本文并非該問題的完整翻譯,僅選擇其中本人覺得有趣的回答進(jìn)行翻譯,各位看官就當(dāng)看段子圖個樂吧(?!Ζ?ˇ。)



問題:

其他人做過什么事情讓你覺得他們聰明絕頂?

……



D.J. Hoskins的回答:原文鏈接

When I was in high school our physics teacher gave us a challenge that involved making a paper air plane of any shape. The only objective was to get it to fly as far as possible. I had some paper air plane making skills so I made the best plane I could and it flew pretty far.

我念高中的時候我們物理老師曾搞過一次比賽,用一張紙做一架任何形狀的紙飛機。唯一的目標(biāo)就是讓它飛得盡可能的遠(yuǎn)。我還算擅長折紙飛機,我盡我所能做了一架最好的紙飛機,它飛得絕對夠遠(yuǎn)。


這個大概是答主的紙飛機
One guy made the greatest, yet simplest paper airplane of all time. He stood there at the starting line with a regular piece of paper. Some classmates scratched their head while silently chuckling to themselves. Moments later he took the flat piece of paper, crumpled it up, and threw it down the hall way.
He beat the class with ease.

有個家伙做出了最棒,同時恐怕也是有史以來最簡單的紙飛機。他站在起點線那兒,手上拿著一張很普通的紙。其他同學(xué)有點懵逼(不知道他想干啥)。隨后他拿起那張紙,把它揉成一團,然后把它扔向了走廊的盡頭。

他輕而易舉的擊敗了全班同學(xué)。


獲勝的“紙飛機”
Some of the students got mad and said that he cheated.
The physics teacher said, "How so? I said it could be any shape. A paper ball is indeed a shape."
He won the contest with flying colors.
"Talent hits a target no one else can hit; Genius hits a target no one else can see."
—Arthur Schopenhauer
I still regard this classmate as a genius.

其他同學(xué)抓狂了,說他作弊。

我們的物理老師說:“怎么能算作弊呢?我說過可以是任何形狀。一個紙團確實也能算是一種形狀?!?/p>

我的這位同學(xué)以巨大的優(yōu)勢贏了比賽。

“聰明人可以達(dá)成別人做不到的目標(biāo),真正的天才則可以達(dá)成別人看不到目標(biāo)?!?/p>

——亞瑟·叔本華(德國哲學(xué)家

我至今仍視這位同學(xué)為天才。



Teodor Mavrodiev(這哥們我目測是個段子手)的回答:原文鏈接

I once saw a homeless man ask for money in the most intriguing fashion.……

If I had to estimate, I'd say he was successful about 95% of the time.

Why did he have such a great success rate, while a lot of others can barely get people to look at them?

He had gotten his hands on a bunch yellow papers, that seemed a lot like car tickets, especially from far away, but were instead, innocent advertisements.

They looked something like this.

我曾經(jīng)看到過一個流浪漢用一種很巧妙的辦法要錢……

如果非要評估的話,我覺得他的成功率大概在95%。

為毛他能有這么高的成功率,而其他乞丐甚至沒法讓人正眼瞧瞧他們呢?

他手里有一刀小黃貼,看上去很像違章罰單,尤其是從遠(yuǎn)處看的時候。但實際上只不過是些廣告紙罷了。

小黃貼看上去就像下圖這樣:

貌似罰單的小黃貼

What he did was rather brilliant. He hung around a coffee place where people frequently stopped. He then placed one of these papers on their windshield. When they started going back to their cars, they would see the paper and think that they'd gotten a ticket.

They would start fuming and get really upset, until they actually got close enough to see that it was just an ad.

他的辦法十分巧妙。他一般在人們經(jīng)常停留的咖啡館附近出沒。然后把小黃貼貼在車的擋風(fēng)玻璃上。當(dāng)人們往回走向自己的車時,他們就會看到這張小黃貼并且認(rèn)為他們吃了張罰單。

他們會十分惱火極度不爽,直到他們走得足夠近的時候發(fā)現(xiàn)那不過是張小廣告。

At this moment, this guy would approach them and ask for a few bucks. His victims almost never refused, because they were so happy to get away with the ticket that nearly all of them ended up giving him some change almost automatically.

What made it even cooler was that then, they would often simply throw the ticket in the nearest bin, or just on the floor next to the car, providing him with useful ammunition.

這個時候這位老兄就會走過去問他們要點錢。這些受害者們幾乎都不會拒絕他,因為躲過一次罰單讓他們心花怒放,幾乎所有人最后都會下意識的就給他些零錢。

更絕的是,這些人通常就把這張小黃貼扔在旁邊的垃圾桶或者隨手扔在車旁邊的地上,他還能撿回來繼續(xù)用!



Bethany Baker的回答:原文鏈接

I used to evaluate 4 year-olds for admission to a private kindergarten. The testing involved puzzles, games and questions, but the most impressive thing I saw a child do had nothing to do with the test itself.

A boy was trying to get some markers off of a wire shelf like this:

我曾經(jīng)為一家私立幼兒園給一些4歲左右的小朋友做入園評估。測試包括猜謎,做游戲還有些提問。不過一個小家伙的行為給我留下了最深的印象和測試本身沒有任何關(guān)系。

一個小男孩想從一個鐵絲網(wǎng)架子上拿幾只記號筆,架子是醬紫滴:

架子

One marker fell to the floor and rolled under the bottom shelf, where the boy couldn't reach it. I assumed he'd either ignore it or ask for a grown up to help. Instead, the boy grabbed a few other markers and clicked them together like this:

一支記號筆掉到了地板上然后又滾到了架子下面,那里小男孩的手夠不到。我本以為他會不管這支筆算了或者去找個大人幫忙。結(jié)果小男孩抓了一把記號筆然后把它們裝在一起成了這個樣子:


記號筆激光劍

He then swept the line of markers under the shelf to get the stray one back. Pretty smart!

然后他拿著記號筆激光劍在架子下面這么一掃就把走丟的那支弄出來了。真聰明!



Sharib Jafari的回答:原文鏈接我覺得有必要說明一下答主來自印度

In our office, we have installed a gas stove to cook tea and occasional light meals for ourselves.

One day, a guy took up the responsibility to prepare tea but couldn't find the match box.

我們辦公室有個煤氣爐,我們一般用來燒水泡茶(不太清楚印度人cook tea是個什么套路,不過這不影響我們看這個段子)或者熱個飯什么的。

這天有個家伙去燒水泡茶,但是找不到火柴盒。

Immediately a search began for the match box but no one could find it. We were too lazy to go outside and buy a new matchbox and none of the folks present that day at office had a lighter or a matchbox to offer. I was least bothered as I hardly drink tea but for others it meant having to do with the flask full of shitty tea our office helper gets for us (Sorry Bablu bhaiyya if you ever read this, but the tea you bring really is horrible).

While others were thinking of giving up, a guy (Sameer) brought this (see image)

大伙兒立即發(fā)動一起找火柴盒可是哪兒都找不到。我們這群懶鬼都不想跑出去買新的,那天在場的人里也沒人隨身帶著打火機或火柴盒。我是不在意啦,因為我不太喝茶。但是對其他人來說這就意味著他們這天只能喝辦公室助手準(zhǔn)備的茶壺里那屎一般難喝的茶水了。(對不起了,Bablu bhaiyya,如果你看到這篇文章,不過你帶來的茶確實超級難喝)

當(dāng)其他人都準(zhǔn)備放棄時,一個叫薩米爾的家伙拿出了一這個(見下圖):

電蚊拍-國產(chǎn)007既視感有木有?

Now, if you are unfamiliar with this device, this is a flyswatter. This badminton racket like device has high-voltage generator inside it, powered by a small rechargeable battery. Pressing the tiny button on its handle activates the electrically charged metal grid which electrocutes any mosquitoes/flys touching the grid.

如果你不認(rèn)得這個工具,那么聽好嘍,這個叫電蚊拍。這個像羽毛球拍樣的東西里面有個高壓放電裝置,由一個小型的可充電電池供電。按下手柄上的一個小按鈕就能給金屬網(wǎng)上通上電,把碰到電網(wǎng)的蚊子蒼蠅通通電死。

The way it works is, when a conductive object (mosquito) touches the grid, an attached capacitor discharges as a spark jumps through that object. This discharge kills the mosquito or at least stuns it.

這玩意兒的工作原理是:當(dāng)有個導(dǎo)體(蚊子)碰到電網(wǎng)時,內(nèi)置的電容器就會通過導(dǎo)體放電產(chǎn)生電弧。放電過程就能殺死蚊子或者至少電暈它。

So this guy gets this device. Places it on top of the stove burner. Switches on the stove as well as the flyswatter. Then touches the grid with a knife. A spark jumps up and tada... the stove is lit.

Pretty smart.

所以這個家伙拿起電蚊拍,把它放在煤氣爐的上方。同時打開煤氣爐和電蚊拍的開關(guān)。然后用小刀戳了一下電蚊拍的電網(wǎng)。一道電弧跳起然后呼的一聲……爐子點著了。

真心聰明。




Liz Hermosa的回答:原文鏈接

I wanted to teach my daughters how to appreciate my hard work sustaining us being a single mom… Since I’m often requested to provide expensive toys and gadgets.

我希望教會我的女兒們感謝她們這個單親媽媽的辛苦養(yǎng)育……因為我經(jīng)常被要求提供昂貴的玩具和其它的小玩意兒。

I gave them $50 dollars each and said the first to double that money in a period of 15 days would keep the initial money, the profits, and receive the amount of $200 as a prize.

I was honestly expecting they would keep the $50 bucks and purchase some toys next time we went shopping.

I was so wrong!!!!

我給了兩個女兒每人50塊,告訴她們誰先在15天內(nèi)讓這50塊翻倍,她不僅可以保留原來的50塊,加上賺到的50,還會另外再收到200塊作為獎勵。

我真實的想法是希望她們可以留著這50塊(別亂花),這樣下次我們?nèi)ベ徫锏臅r候可以她們可以自己買些玩具。

我真是錯得離譜!

Three days after that D. approaches me with $100 bill in her hand, she stood in front of me without saying anything, just waiting for those $200 to be pulled out of my wallet.

I was very impressed and surprised, I didn't noticed any small businesses going on…. I ain't see any “€1 lemonade“ on the driveway going home… But how?

三天后小D手里拿著100塊來找我了。她站在我面前一句話也沒說,就這樣等著我從錢包里掏200塊出來。

我驚訝萬分,因為我完全沒有發(fā)現(xiàn)她們有操持任何小生意的跡象……我沒有在家門口的汽車道上看到“檸檬汽水1塊一瓶”之類的牌子……她是怎么做到的?

Turns out that D. And G. ( my daughters‘ first name initials) made a deal ! They would give the one’s $50 bucks to the another so when she wins the challenge they could split it up and walk away with a fare $150 half of the total.

最后我發(fā)現(xiàn)是小D和小G(我兩個女兒名字的首字母)做了個交易!她們談好一個把自己的50塊交給另一個,然后另一個贏得比賽后她們再平分獎金,一人拿走總獎池的一半也就是150塊。

Deal!

What made it even better is they asked their grandpa to provide them a $100 bill for the two $50 dollars bills they each had. After that, they agreed D. would be selected for winning the challenge since she was one year older then G. But guess who was the one who came up with the idea and the whole plan?

更絕的是她們還找她們的外公把她們手里的2張50塊換成了1張100的!然后她們商量好讓小D來贏得比賽,因為小D比小G大一歲。不過猜猜看是誰想到這個點子和全盤計劃的?

It was G.

At that time D. was 6 years old and G. was 5.

I had to pay them the $200’s since I never specified how the money had to be doubled.

Well played G. , well played my precious daughter. - Hey, TEAM: Nice Job!

Since then I have never made business deal again with my daughters without writing down a very detailed set of rules for my own protection!

:D

是小G。

那個時候小D才6歲,小G才5歲。

我只能付給她們倆200塊,因為我確實從未明確要求這50塊如何翻倍才算數(shù)。

干得漂亮小G,干得漂亮我的兩個寶寶女兒。-嗨,小團隊:干得真漂亮!

從那時起,我再也沒有和我的女兒們做任何交易,除非事先寫下詳細(xì)的規(guī)則條目以保護我自己!

哈哈~

……

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容