說地道英語的野路子

常常有美國人贊揚我的英語口語像是本地人說的,幾乎聽不出來我是一個在美國只生活了五年的人。我一直對這類贊揚感激不已——對于一個為文字與語言而癡迷的人來說,這是莫大的褒獎。為此盡量保持謙虛,告訴贊揚者“I tried”。

我是理工科出身,大學時除了四六級,能在英語上接受的正統訓練并不多。盡管后期準備出國集中練習了托福、GRE,那其中的題目對口語水平地道是否并不提供必然幫助。中學、小學時期的義務教育,雖然我所在的省重點中學有比較強大的英文教研組,但如今回想起來,當時最多是讓聽力水平維持穩定、口語不算啞巴英語,僅此而已。要論語調的地道,語氣的自然等,確實是要從書本外獲得的。

所以我想在這篇文章里集中講述練習地道英語的心路歷程,野路子出身,沒有任何科學根據,但是希望對非英語專業的英文愛好者有所幫助。

我的秘訣,其實可以算作是“跟讀”,但我認為并沒有跟讀那么簡單,最重要的其實在于“模仿”。但是在付出實踐之前,我想先從如何調整心態講起,最后再把精神付諸行動。

不怕口音,就怕不敢說

我個人竊以為無論有多少語言學上的理性困難,中國人說英語,面對的第一個也是最難的一個坎,其實在于“不敢說”。在美國生活的這些年我觀察到許多中國學生以及剛入職場新人,在面對嘰里呱啦的美國人時難免面露怯場之色。如此導致的結果,就是在美國的研究生課上較少看到中國人提問,公司開例會也較少聽到中國人發言。能發言的基本上都是英語比較流利,或者說講起英語來比較有自信的。(這里可能比較適用理工科學校、科技類公司,我相信還是有很多文商科的同學說起英語來侃侃而談的。)

對于不敢說的童鞋這個問題要怎么解決呢?我認為一種方法就是要意識到,其實——沒有人介意你的口音,沒有人介意你的口音,沒有人介意你的口音!(抱歉重要的事情說三遍。)

首先,全世界的中國口音、印度口音、日本口音、法國口音、俄羅斯口音,那聽起來簡直就是大雜燴,所以根本就沒人會花時間評價你的口音如何的。其次,即使在職場里,最重要的是在于內容準確、清晰,語速連貫、流利,如果你的講話內容專業有料,即使有人注意到口音,也是瑕不掩瑜——因為只有講話的內容是真正體現你的內在水準的。也就是說,要克服心理障礙敢于說出來,才能得到鍛煉和刺激,最后進入良性循環。

如果你已經能做到流利連貫地表達觀點,那么我認為作為非英語專業出身,你的英語歷程已經達到優秀了。去看一看某科技大佬曾經那位陸老大,人家也是有明顯口音的,但是語速不慢,觀點清晰,不影響當老大。

培養熱愛

還有相當一部分人并不滿足于“流利”而已,他們渴望講出地道的英語,甚至是可以用“好聽”來形容的英語。要達到這種境界——我至今也仍然在追尋——我認為首先要培養對英語語言本身的熱愛。

就我個人而言,大概是讀西方文學較多的緣故,在培養熱愛方面沒走太多彎路,基本上高考結束后就自動進入要看英文原版小說的狀態。讀英文原版小說確實是學英語的良方,它可以通過情節分散你的注意力,讓你遇到生詞也不氣餒,因為忽略生詞仍然能順利讀下去;并且如果查字典,生詞放在上下文語意里也容易記住。

英文原版小說如果語言優美或跌宕,比如《霍亂時期的愛情》、《金翅雀》等,那不僅僅是情節上的引人入勝,更有語言的令人折服。這里再次舉出我反復用過的例子,因為這句話實在太美——

The twilights out there were florid and melodramatic, great sweeps of orange and crimson and Lawrence-in-the-desert vermilion, then night dropping dark and hard like a slammed door.

在讀英文原版小說時遇到這種辭藻華美的句子,讀上幾遍,想不愛上英語都難。

對于不愛通過看書學習英語的,我認為也不是什么大問題——有人愛看書,有人愛看電影,應該蘿卜青菜各有所愛。但我認為看美劇和電影一定要用雙語字幕,遇到生詞要倒回去重看——當然這不意味著所有詞語都要后退,但是如果一部電影里你記住了一個詞,或者記住了一句讓你印象深刻的經典臺詞,就是收獲。

但關于口語如何變地道,我認為最重要的是跟讀和模仿美國或英國人的講話方式。

方法論:模仿

大學那幾年由于宿舍有室友等諸多不便,我通常是在教學樓角落里的樓道朗讀英語的。因為不在課桌邊上,加上學習緊張,也幾乎沒有看美劇的時間,所以從mp3里聽美國之音成了最便捷的方式。我把當日要讀的文章打印出來,帶上耳機,邊看邊聽美國之音里播報這篇文章的音頻。熟悉之后再跟著朗讀,重復幾遍,最后達到跟讀時只比美國之音里的播報員慢兩到三個單詞的速度。

這樣做有幾個好處,一是美國之音幫助擴展大學英語詞匯,我在聽力上加強,在視覺閱讀上也對記憶力進行了加強;其次是跟著同步讀,而不是說一句讓人家等我一句,刺激了從“聽”轉變成“說”的轉換速度;最后就是由于只差兩三個單詞的同步速度,我能幾乎完全跟上播報員的語調變換。比如說一句很長的話,如果他讀完一整句我才重復,那時候可能已經忘記了中間他在哪里升調、哪里降調,但是如果我只比他向后移位兩三個單詞的進度,我能完全記住這幾個詞的語調語氣等。

關于英語的語調,這是說地道英語最大的取決性因素。大家很容易想象到有些同學的單個詞匯發音準確,但是整體聽來卻不夠有味道,原因就在于連貫起來后語調的抑揚頓挫太平。這可能是來自于漢語言整體聽上去幾乎沒有升降調的緣故。

就這點而言,我曾經跟著一本美語發音教程朗誦了一陣,里面指出了美語句子中,美國人喜歡哪里重音、哪里連讀、哪里降調、哪里停頓等,很有幫助。其中還歸納了正宗美音與英音的發音特點,比如butter在美音里“t”聽起來幾乎就是“d”,在“but”里“t”幾乎聽不出來,但是舌頭位置應該在哪里是有講究的。我相信市面上大多數專業書籍也都提供了此類知識。

把里面的竅門大方面過一遍之后,就開始大量朗讀、模仿。我稱之為模仿,是因為你要把語調變換根深蒂固在自己的口語里,成為你的一部分,就得先師從一個你喜歡的口音,然后試著用他/她的方式講話。電影臺詞、一句感嘆、打招呼方式等,每天模仿一句話的發音方式,最后就成為你自己的了。比如《老友記》里,Rachel的咬字比較重,Monica發音比較干脆,Ross相對而言比較清楚、圓潤,你找到自己喜歡的風格,然后從小句子開始以其為baseline來不斷糾正自己。

掌握了技巧后最關鍵還是要“學以致用”,在英語課發言、與外國人打交道時,要把學到的東西融會貫通,自然而然地娓娓道來。比如說《格蕾》的第八季,Cristina去各個醫學院面試回來后說再也不想跑出去面試了,受夠了沒完沒了的schlepping。Schlepping我當時就不認識,后來知道是拖著很多東西奔波的意思——下次你再拖著很多東西奔波在機場,累到要趴下,就也會覺得enough with the schlepping!

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 228,461評論 6 532
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,538評論 3 417
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 176,423評論 0 375
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,991評論 1 312
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,761評論 6 410
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,207評論 1 324
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,268評論 3 441
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,419評論 0 288
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 48,959評論 1 335
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,782評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,983評論 1 369
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,528評論 5 359
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,222評論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,653評論 0 26
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,901評論 1 286
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,678評論 3 392
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 47,978評論 2 374

推薦閱讀更多精彩內容