【原創(chuàng)】中英雙語詩:Night Walk in Xidan/西單夜行

寫在前面的話:

考慮到中英文表達(dá)方式和文化上的差異,以及作者本人比較模糊的寫作風(fēng)格,我將在每首詩的末尾附上我的個人解讀。建議在閱讀作者的解讀之前,先讀完整首詩并形成自己的理解。

作者的解讀僅作參考意見,你可以拒絕接受它,因?yàn)槲蚁M惆醋约旱南敕▉砝斫饷恳皇自姟?/p>


《漂浮城市》攝影:酸洋蔥薯片配披薩(版權(quán)所有,未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載)

Night Walk in Xidan

西單夜行


Deep in the alley way

巷道深處

The drowsy neighbourhood yawns

困倦的社區(qū)打著哈欠

Beneath the shadow of iron towers

在鋼鐵之塔的陰影之下

There's a lightbulb flickering somewhere

有一只燈泡在某處閃爍

Casting an evasive light

投下一片躲閃的光輝

On the courtyard pavement

灑在庭院的路面上


As the half moon rises

隨著半月升起

So do the night walkers

夜行人接踵而至

Floating in ominous silence

漂浮在不詳?shù)募澎o中

Under the giant oak tree

在巨大的橡樹之下

Composing a soundless melody

他們譜寫著無聲的旋律

With shuddering leaves

用瑟瑟發(fā)抖的樹葉

And horrors of the city's night

和城市夜晚的恐懼


Stray cats are leaping from corners out of sight

流浪貓從視線之外的角落里躍出

Beware of their laser eyes

小心它們的激光眼

And their demonic claws ready to strip

以及他們準(zhǔn)備好撕扯的惡魔之爪

Wanderers clutching their wallets

漫游者握緊了他們的錢包

And hiding their keys

藏起了他們的鑰匙


作者的解讀

這片詩記錄了作者從美國乘飛機(jī)回到北京,在倒時差的困頓中醒來,獨(dú)自在西單的小區(qū)內(nèi)晃蕩時所見的景象。那時作者困意未退,四周一片漆黑,只有不遠(yuǎn)處一座高樓上一盞壞掉的燈在不停地閃爍,街道上來往著許許多多半夜散步的人,時不時還會被半路上跳出來的野貓嚇一跳。這樣的場景讓作者聯(lián)想到了恐怖片,以及自古以來夜晚與黑暗給人們帶來的恐懼。因此寫下這首詩,以記錄那種特殊情境下的心境。

聲明:本文詩歌中英文部分均為原創(chuàng),如需轉(zhuǎn)載請獲取轉(zhuǎn)載授權(quán)

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 228,412評論 6 532
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,514評論 3 416
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 176,373評論 0 374
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,975評論 1 312
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 71,743評論 6 410
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,199評論 1 324
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,262評論 3 441
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,414評論 0 288
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 48,951評論 1 336
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,780評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 42,983評論 1 369
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,527評論 5 359
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,218評論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,649評論 0 26
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,889評論 1 286
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,673評論 3 391
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 47,967評論 2 374

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容