Tepid
英? ['tep?d]? 美? ['t?p?d]
adj. 微溫的,溫熱的;不太熱烈的;不熱情的
這是一個實用的形容詞,首先可以用來形容水或者液體微溫的狀態(tài),引申形容不冷不熱的態(tài)度,一般性的熱情,和漢語的不溫不火有很強的對照關系。在龐貝古城遺址中,發(fā)現(xiàn)的很多溫熱浴池就被稱為tepidarium.
如果服務員問你要hot or cold water? 你可以回答 Tepid water, please. ?Warm water反倒是不夠地道的一個回答,服務員很可能給你端來你依然嫌燙的水。奇怪的是,hot和cold是非常基礎的英文單詞,tepid卻只出現(xiàn)在TEM8級中。
Tepid更有價值的用法可以用來形容不溫不火的狀態(tài)。比如tepid applause (不那么熱烈的掌聲),tepid response(不太積極的響應)等。
Why are prices so high if demand is?tepid?
那么,如果需求不旺盛,為什么價格會這么高呢?
The?tepid?economic recovery is the top focus of the Republicans who would like to defeat Obama next year.
緩慢的經(jīng)濟復蘇是那些想要在明年擊敗奧巴馬總統(tǒng)的共和黨人最看重的議題。
Tepid描述的這種不痛不癢,不冷不熱的中間狀態(tài),在英國文學家托馬斯·斯特爾那斯·艾略特的一段文字中體現(xiàn)得很完整:
“The majority of mankind is lazyminded, incurious, absorbed in vanities, and tepid in emotion, and is therefore incapable of either much doubt or much faith.”
大多數(shù)人是懶于思考,缺乏好奇,精神空虛和情緒冷漠的,所以他們不會深度懷疑,也沒有堅定信念。
每天更新一篇文章,記住和深度理解一個單詞,英語上一個新臺階,從此輕松啃下英文原著。歡迎回復補充用例和記憶方法。
我是明道創(chuàng)始人任向暉,通過寫作而學習,通過學習而存在。