接上篇“筱原千繪概覽”,九幾年的大陸市場,與筱原千繪同時期出現的另一個女漫作家就是齊藤千穗了,這兩個作者應該算是一代人的少女漫啟蒙,從各方面來說都經常被相提并論,所以我書柜里也是把她倆挨著。
說到她,首先要吐槽的就是名字翻譯了,到底是“齊藤千穗”還是“齋藤千穗”,用什么的都有,大然、長鴻、東立、尖端,各種亂用,甚至東立自己都一會兒這個一會兒那個,齊藤—齋藤,繁體字實在是分不清,長得太像了。小時候看的D版都是大然版=齋藤千穗,所以我也習慣性的叫“齋藤“,后來買新書多了,長鴻的書全部是“齊藤”,叫“齊藤千穗”也挺熟悉的。
會產生這個問題的原因,是作者名字さいとう ちほ并沒有漢字,只能翻譯。但我還是不明白,你說翻譯也是音譯的吧,又不是“形譯”,雖然這兩個字長得像,但是發音完全不同,到底是怎么會混淆的?《浪客劍心》里面的“齋藤一”我可記得清楚是齋…但是好像也有人叫“齊騰一”…反正現在是隨便亂叫了。
看一個作者(的作品)有多老,其實看她有多少書出過大然版就知道了……畢竟大然出版社倒閉是一條涇渭分明的界線,凡是大然出過的都是那條線以前的作品,也造成了很多大然版的“斷頭”。
像筱原千繪之前介紹的作品1-6,還有短篇《逃亡急行》最開始都是大然出版的(真慶幸出版社倒閉前正好把《天是紅河岸》出完了,不然這長篇斷個尾…),我們小時候看的D版(里面質量比較好的)也都是翻印大然版,所以現在看著那些譯名和翻譯都很懷念。
齊藤千穗大然出過的書就多了……所以她的早期作品簡單可以區分成“大然出版過,后來沒有其他出版社接手的作品”和“大然出版過,后來有出版社重新出版的作品”,“前者多是早期短篇,后者則多是后來畫風成熟一些、經典一些的長篇。
早期作品Part.A(只有大然版):
一,二:情侶廣場??紫花情夢 好像是純純的戀愛劇
三:天使之印? 天使與惡魔 女主后背上長翅膀的奇幻題材?
四:戀人神駒? 雕塑題材,跨越好幾代人的宿命X角戀,馬
五:蝶夢芭蕾? 因為是畫芭蕾題材所以我喜歡~
六,七:銀之狼? 天使的微笑.惡魔的淚 這兩本是唯二的大開本,而且做的質量很好,里面有彩頁,內容是寶冢歌劇“銀之狼”和“圖蘭朵”等等,劇情弱弱的,畫面美美噠!
八:齋藤千穗杰作集1-7
這7本里最重要的就是第7本,因為是圓舞曲系列的番外(后詳述),另外《騎士王子》和《帝國王子》是連著的,然后再想想一本跳舞(華爾茲),一本歌劇都是喜歡的題材,算了,歸了包堆還是都收了吧,短篇集就是這樣賣出去的。╮(╯▽╰)╭?
早期作品Part.B(大然倒閉后出新版):
大然出版社倒閉后,很多老作品的版權被“瓜分”,眾多作品出了新版。
比如“東立紅”三部,這三套也跟前面的“小圓童年三”(越來越簡略了…)一樣當年是特價書。
九:另一個傀儡娃娃??
十:花冠美人
這兩部也是童年回憶中的超級經典了!差不多和“小圓3”一個時期出的,小時候看大然譯名叫《芭蕾娃娃》和《花冠安琪兒》。
后來的一些早期短篇雖然當年都有過D版,我記得是這兩部受歡迎,作者有名氣之后,一些D版商才回頭去出的。
最令人驚訝的是這兩部東立今年竟然再版了!竟然再版了!某些天貓店還有活動,比我10年前買的都便宜,要買的趕緊。
十一:青蘋果迷宮
原來叫《深情安琪兒》,明顯是跟著《花冠安琪兒》翻譯的,早期短篇,嫌棄。
十二:頂尖淑女
還有一部“東立紅”的作品,雖然不是大然出過的,就在這里一起說了吧。
我印象中第一次看這個作品叫《藍色探戈》,但這并不是大然的譯名,可能當年D版商已經脫離臺版開始自己翻譯最新作品了。
劇情……跟新X真由《霸王X人》有點像,要素是:嘿道(wu裝組織?),強取豪奪,喜歡上對方,探戈。
比較嫌棄也是因為絕版多年沒碰到書況特別好的,我就沒有收。
現在要開始說尖端接手的作品了……尖端的這幾部書有一個特點,就是:超.級.大.絕.版!
也不知道尖端搞什么,感覺上當初的印量太少+從無再版,反正市面就是特別稀少。舉個例子來說,在二手書市場上,你能見到10套大然版的《少女革命》,也見不到1套尖端版的。
《深情白木蘭》+《白色華爾茲》+《情牽紫丁香》這一套我是沒見誰有過。尖端的《花音》我好像也沒見過。
十三:白色圓舞曲(白色華爾茲)
十四:白木蘭圓舞曲(深情白木蘭)
十五:紫丁香夜想曲(情牽紫丁香)
堅決不提劇情,書報時再說,不然又沒完沒了了。
在齊藤所有的作品中,這個“圓舞曲系列”應該是綜合排名前幾的,但尖端就是不再版!
然后它再版了一個匪夷所思、讓我猜100次都猜不到它頭上的——《思春期未滿》系列7本……買買群的妹子吐槽說“估計是跟《幻夢游戲完全版》捆綁著有什么要求被迫出的”,我覺得很有道理!
十六:少女革命+番外
雖然不知道為什么,這部的動畫當年大火,我竟然還看完了……
十七:尋找公主(迷情佳人)(安娜塔西亞俱樂部/ Anastasia Club アナスタシア倶楽部)
這部又是熟悉(喜歡)的題材,“俄國最后一位皇女+萬圣節彩蛋”為要素的故事,第一次接觸這個題材應該是“柯南-世紀末的魔術師”,可惜好像爛尾了。
這次查日版,順便發現《少女革命》和《尋找公主》都分別有一本續集!!!誰來引進一下啊!
十八:花音
這部真是顛覆了世界觀的作品……書報時再說。
因為是音樂題材的還是有點喜歡的,加上齊藤華麗的畫風,美美的,我記得我有不知道放哪兒去了。
長鴻說:我也要湊個熱鬧,于是長鴻出了兩部短篇+一部長篇《戀物語》,而且兩套短篇都把36k換成了32k。
十九:假面淑女(桃色面具)劇情真的不好看!我現在還能記得大概情節,嫌棄的要死,于是長鴻版我當年15一本出了…這就是手欠…只有兩本留著又能怎樣!
二十:千一夜物語(千一夜之鍵)
?如標題是跟“鍵”(鑰匙)相關的短篇合集,這套的主角其實是黑貓吧!我超喜歡的黑貓!(容后再說)
二十一:戀物語
全部都是跟“戀”相關的短篇故事的合集,有的故事不喜歡,但有的故事很喜歡!加上里面有《花冠安琪兒》和“圓舞曲系列”的番外篇,變成必收之作!
長鴻版和大然版比較回頭書報再拍
終于輪到大然沒有出版過的,也就是比較新的作品了,光大然之前的已經超過20部作品你可信!?
現在齊藤的作品主要是東立和長鴻比較多,先把角川這兩本說了
二十二:S&M的世界
角川說:我也要湊個熱鬧,于是……它就真的湊了個熱鬧
用紙又白又硬,但是只有兩本貌似爛尾的作品……
感覺出完了那三部作品以后,長鴻還挺愛齊藤的,大部分新作都由長鴻出版。
二十三:黑貓的戀愛情事
一本短篇,黑貓我贊!
二十四:舞出美麗人生
4本完結,芭蕾題材我贊!
二十五:普希金天使+番外
普希金題材,曾在《新干線》上看過開頭連載,當時就被吸引了,情節有點…emm…還是點贊。
二十六:冰森舞姬
不管怎么說,花樣滑冰的題材還是要贊啊!
二十七:龍鳳逆轉
改編日本古典名著的以“雙胞胎轉換性別”為主題的作品,長鴻終于改版了書脊,更難看了……
與山內直實的作品《深宮幽情》是同一部原著改編所以會有點像。
關于原著的介紹——貼吧寫的很詳細我就不說了。
關于劇情的吐槽——知乎寫的太好我覺得書報的時候就不寫了。
感覺上東立仍然沒有放棄齊藤,一直偶爾出個一本,本數都不多的感覺,即使正在出的《輝夜傳》也只有5本。
二十八:型男情圣
聽名字就……為什么這么薄也出版了?
二十九:子爵的危險關系
三十:VS亞森羅蘋
以世紀末至20世紀初的繁華巴黎為舞臺,一位頭戴絲質禮帽身穿燕尾服和長披風的紳士,他時而是老人時而是中年人時而是女性,擁有眾多變換自在的面貌,不論到哪裡都來去自如,行事風格華麗又大膽的怪盜紳士,他便是那位遠近馳名的亞森?羅蘋。
三十一:輝夜傳
連載中,又是輝夜姬題材……
我終于知道為什么寫的這么累了——不數不知道,一數嚇一跳——竟然有30多部作品!整整是小圓的一倍!而本數卻差不多,她到底有多少短篇……
想了一下我之所以收齊了小圓的作品,卻沒強烈的想收齊齋藤,也是因為她早期短篇太多了,有些覺得比較雞肋。而小圓出道作《紅色傳說》即使用現在的眼光來看,畫風我也很喜歡,又很快連載《魔影紫光》直接長篇,幾乎沒有中間的過渡階段。
齊藤早期比如《情侶廣場》、《紫花情夢》、《天使之印》小時候都看過的,現在幾乎想不起來了大概是純愛,早期畫風比較青澀,又沒有出新版書都比較舊,如果沒有童年回憶加持,就沒必要非要收了。《深情安琪兒》和《桃色面具》、《頂尖淑女》則是個人不喜歡劇情不想留了。新的幾部短篇還待評判。
即使如此,也有20部以上的作品想留!齊藤實在是太會畫了,總是選一些——戲劇、音樂、芭蕾、花樣滑冰、童話傳說or古典作品改編——這些都是我喜歡的題材啊!畫風成熟以后又那么華麗美貌,還有童年回憶加持,怎么能不收!
整理好全部雙排以后,小圓兩格,齊藤兩格,分別都還有一點空地方~
這種時候就需要放一部——已經完結不會繼續出、作者只有收一部作品暫時沒有相關聯的其他書、評分在A以上值得柜面前排位置——的作品來暫時插縫~
在手邊比較好找的選擇了《落語》和《高臺家》,不過我覺得《高臺家》待不了幾天,因為《花音》《白色圓舞曲》還沒找到……《亞森羅賓》和《輝夜傳》后續馬上就到……地方不夠還需要橫過來第三排了。
最后提一句,小圓和千穗的3本畫集2003年中國大陸曾經引進過!現在看來也是奇跡了,感謝吉林美術出版社。【廣告:某寶還有存貨!】
因為小圓這本畫集里包含《魔影紫光》全彩番外18P(小田切和曉生的故事),所有買了《魔影紫光》的都應該配一本~