告訴你外語(yǔ)學(xué)習(xí)的真實(shí)方法及誤區(qū)分析 5

本文來(lái)源于天涯,作者漏屋,如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。

告訴你外語(yǔ)學(xué)習(xí)的真實(shí)方法及誤區(qū)分析_英語(yǔ)雜談_論壇_天涯社區(qū)

增長(zhǎng)期聽(tīng)力特點(diǎn)和應(yīng)對(duì)策略

句子長(zhǎng)了,速度快了,內(nèi)容多了,聽(tīng)力難度明顯增大。而且開(kāi)始出現(xiàn)一些抽象詞匯,僅通過(guò)圖像和動(dòng)作已經(jīng)不能完全體現(xiàn)這些內(nèi)容的具體含義。這時(shí)解決聽(tīng)力的問(wèn)題必然要靠多種策略。聽(tīng)力困難不能簡(jiǎn)單用“不熟”或“單詞不會(huì)”來(lái)概括。造成聽(tīng)力困難的原因主要有以下幾個(gè)。當(dāng)聽(tīng)力困難時(shí),可能是下面其中一個(gè)問(wèn)題,也可能是多個(gè)同時(shí)存在:

1,內(nèi)部聲音庫(kù)和聲音辨別的問(wèn)題:(acoustic reason)

聽(tīng)到的聲音與自己頭腦中建立的詞匯庫(kù)中的“聲音”相對(duì)比,是否可以找到對(duì)應(yīng)的“聲音”。如果聲音庫(kù)里沒(méi)有找到或自己的庫(kù)中聲音不準(zhǔn),就算認(rèn)識(shí)這個(gè)單詞的拼寫(xiě),也是不可能辨別出這個(gè)聲音的。

2,解析過(guò)程 (Parsing)

單個(gè)的單詞可以聽(tīng)懂,但聽(tīng)句子時(shí)需要對(duì)聽(tīng)到的幾個(gè)單詞的組合的行意思的解析,解析過(guò)程出現(xiàn)難度。原來(lái)是主要通過(guò)視覺(jué)輔助幫助解析的,現(xiàn)在可能繼續(xù)需要視覺(jué)輔助,但還需要其他方式的幫助。

3,文化知識(shí)庫(kù) (cultural knowledge bank)

因使用語(yǔ)言的文化和知識(shí)背景不同而對(duì)理解產(chǎn)生的困難。大家不要把這里的“文化”概念想得太大,這里不是指“中西方文化差異”那種文化,而主要是指語(yǔ)言表達(dá)方式的差異。比如 “You’ve lost me.” 不能用字面翻譯聽(tīng)成“你丟了我。”有的中國(guó)同學(xué)還有一個(gè)習(xí)慣是總把這樣的語(yǔ)言歸結(jié)為“俚語(yǔ)”,把聽(tīng)不懂的短詞組說(shuō)成是“俚語(yǔ)”,甚至把英語(yǔ)中大量的類比和比喻analogy,metaphors等也說(shuō)成是“俚語(yǔ)”,說(shuō)自己交流能力差是不會(huì)“俚語(yǔ)”不會(huì)造成的,這種理解偏差很大。(俚語(yǔ)是指地方性特殊土語(yǔ),甚至每個(gè)城市都不同。即使自己一個(gè)俚語(yǔ)不會(huì),其實(shí)對(duì)交流也基本不會(huì)有影響。)

4,頭腦中的“母語(yǔ)翻譯”

習(xí)慣性在頭腦中用中文翻譯聽(tīng)到的英文字,結(jié)果必然是跟不上正常速度。而且從上一條大家已經(jīng)了解兩種語(yǔ)言不可以逐字逐句一一對(duì)應(yīng)翻譯。如果再在頭腦中轉(zhuǎn)兩次意思,就更跟不上了。語(yǔ)言學(xué)家對(duì)母語(yǔ)聽(tīng)力速度測(cè)試表明,在正常說(shuō)話速度四倍速度的情況下,我們還是可以聽(tīng)懂母語(yǔ)。但如果借助頭腦中的翻譯,慢一倍的速度都很困難。

聽(tīng)力過(guò)程和認(rèn)知策略

針對(duì)以上述問(wèn)題,可以制定聽(tīng)力策略了。聽(tīng)力訓(xùn)練的原則仍然是需要遵循大量提供“可理解性輸入i+1”的原則,不可以太難,也不可以全都會(huì)。然后可以采取以下聽(tīng)力策略:

1,“從上至下”的聽(tīng)力處理 (Top-down Processing)

從上至下的方式是在聽(tīng)一個(gè)聽(tīng)力內(nèi)容前,先對(duì)整段內(nèi)容的題目,大致內(nèi)容做了解,甚至可能是自己以前非常熟悉的內(nèi)容。這樣做有助于聽(tīng)者對(duì)全文的理解而不至于“迷失”,同時(shí)可以根據(jù)聽(tīng)懂的部分去“預(yù)測(cè)”其他不熟悉部分的意思。這要求聽(tīng)者應(yīng)用自己的生活經(jīng)驗(yàn),文化背景和知識(shí)參與“預(yù)測(cè)”過(guò)程。在這一點(diǎn)上,成年人有明顯的優(yōu)勢(shì)。我們前面提過(guò)的傳教士,由于對(duì)經(jīng)書(shū)的熟悉度高,“從上至下”地理解聽(tīng)到的經(jīng)文講述甚至通過(guò)閱讀(如果是拼音的文字,所以還是可以有聲音)內(nèi)容,提高“可理解性”。我們有的同學(xué)發(fā)現(xiàn)在聽(tīng)熟悉的話題或熟悉的新聞時(shí),聽(tīng)力困難比較小,再轉(zhuǎn)到體育頻道或其他題目時(shí),同樣的語(yǔ)速就不容易懂了,是同樣道理。

2,“自下而上”的處理過(guò)程 Bottom-up Processing

自下而上的方式主要是通過(guò)聽(tīng)單個(gè)音到單個(gè)詞的聲音的辯識(shí),再到字組的解析再到整個(gè)句子的理解。是從部分到整體的處理。聽(tīng)懂單詞是這一過(guò)程最重要的部分。在初期聽(tīng)力程度較低的同學(xué),往往對(duì)“自下而上”的處理過(guò)程比較偏重,同時(shí)對(duì)語(yǔ)言的清晰度,背景環(huán)境噪音和語(yǔ)速等要求比較高。

往往Bottom-up的內(nèi)容難度一般需要比Top-down低。Bottom-up更注重細(xì)節(jié)的識(shí)別,而Top-down更關(guān)注對(duì)全文的理解能力。我們?cè)诰毩?xí)聽(tīng)力時(shí),應(yīng)該同時(shí)運(yùn)用以上兩個(gè)策略。

應(yīng)用實(shí)例:

問(wèn):聽(tīng)英文廣播學(xué)習(xí)效果是否好?

我們已經(jīng)會(huì)分析了。聽(tīng)廣播本身并沒(méi)有好壞之分(當(dāng)然您可千萬(wàn)別苦練聽(tīng)寫(xiě)),而且Audio Learner也很適合這種形式。關(guān)鍵是是否有足夠“可理解性輸入”,所以需要具體分析。基本經(jīng)驗(yàn)是:

1,聽(tīng)力材料的速度和句子難度是否適合?如果能理解一半以上才可以聽(tīng),否則基本上是在浪費(fèi)時(shí)間。原則上聽(tīng)不懂的東西應(yīng)該是“無(wú)效輸入”,永遠(yuǎn)也不懂。

2,在適當(dāng)?shù)碾y度前提下,如果又對(duì)聽(tīng)的話題或內(nèi)容非常了解,而且從前文可以預(yù)測(cè)后面的意思,語(yǔ)音清晰(建議帶耳機(jī)),速度適合,那會(huì)是比較有效的方式。特別是有些同學(xué)平時(shí)就喜歡聽(tīng)新聞,對(duì)時(shí)勢(shì)的變化很熟悉。聽(tīng)英語(yǔ)新聞時(shí),不久前剛聽(tīng)到的頭條新聞可能一天之后又以另一非頭條,而簡(jiǎn)短形式重復(fù)出現(xiàn),效果更好。最好能快速慢速結(jié)合聽(tīng),這樣做效果顯然比較顯著。

3,沒(méi)懂的部分別著急。在調(diào)查過(guò)很多用這種方式提高聽(tīng)力的同學(xué)的普遍經(jīng)驗(yàn)是,個(gè)別沒(méi)聽(tīng)懂的地方不要急,先放下,也許換一種方式再出現(xiàn)時(shí)就自然理解了。如果出現(xiàn)次數(shù)很多,再想辦法查一下吧,否則就放過(guò)。其實(shí)母語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程也是如此,怎么能每碰到一個(gè)不懂的就非過(guò)不去呢?非都搞懂并沒(méi)什么害處,可學(xué)習(xí)效率就沒(méi)了。

如果做得不得法,很多同學(xué)聽(tīng)了很久,提高都不大。有的同學(xué)沒(méi)事兒就開(kāi)著英語(yǔ)新聞聽(tīng),其實(shí)幾小時(shí)過(guò)去了,幾乎沒(méi)有聽(tīng)進(jìn)去。

問(wèn):看原版英文電影好不好?

原理與上面的問(wèn)題相同,還是要注重“可理解性輸入”。電影比廣播的優(yōu)勢(shì)是有連續(xù)的情節(jié),發(fā)展的故事主線,視覺(jué)輔助理解和趣味性,有助于對(duì)語(yǔ)言的理解。比如警察拔槍 “freeze!”罪犯僵住了。 “Drop the gun!” 扔槍了。“On the floor!”趴下了。 “Cuff him!”被拷了。“Read him his rights!”實(shí)習(xí)警察過(guò)來(lái)宣讀:“ You have the right to remain silence, anything you said….”一連串的可理解輸入。缺點(diǎn)是一般影片大部分對(duì)白難度偏高,跟在國(guó)外自然英文環(huán)境的感受有些象,不可理解的無(wú)效成分太多。所以關(guān)鍵點(diǎn)又是如何通過(guò)以上策略提高“可理解性輸入”上。基本經(jīng)驗(yàn)是:

1,盡量找動(dòng)作多于坐在那里說(shuō)話的影片。大部分老片,情景喜劇和法庭辯論等影片多半沒(méi)有辦法提供有效的視覺(jué)輔助,大量是純對(duì)白,就能看到演員的嘴在動(dòng),不能幫助提高理解。

2,對(duì)于大部分Visual Learner來(lái)說(shuō),一個(gè)重要可行手段是看電影前,先提前讀英文劇本(很多可以下載)。這樣會(huì)大幅度提高聽(tīng)力的理解性。這里閱讀的用處開(kāi)始顯現(xiàn),主要是在幫助聽(tīng)力理解,不是在學(xué)閱讀。注意的是要提前讀,不會(huì)的可以問(wèn)或查字典。閱讀如果有困難,也先放過(guò),不要停下來(lái)仔細(xì)研究劇本中的難點(diǎn)。

3,開(kāi)始看影片的時(shí)候不可以一邊看一邊翻看劇本,當(dāng)然也不要開(kāi)英文字幕,否則會(huì)養(yǎng)成依賴看字的習(xí)慣,特別是Visual Learner。

4,最好是同一個(gè)電影看幾遍。在看某個(gè)影片熟了之后,甚至可以隨電影同時(shí)念叨臺(tái)詞,能象我們小時(shí)候跟著電影里老松井那樣同時(shí)念“李向陽(yáng)又進(jìn)城啦?”那樣就更好了。

5,任何時(shí)候千萬(wàn)不要打開(kāi)中文字幕。一方面是會(huì)依賴中文,不利于建立英文思維,另一方面中文字幕的錯(cuò)誤實(shí)在太多,甚至連電影院放的原版電影的字幕中的低級(jí)錯(cuò)誤都不少。

這里順便說(shuō)一下家長(zhǎng)給小朋友看英文動(dòng)畫(huà)片是否好?判斷原則是一樣的。一般的原版動(dòng)畫(huà)片語(yǔ)言太復(fù)雜,那是給母語(yǔ)是英語(yǔ)的人看的,并不因?yàn)槭莿?dòng)畫(huà)片語(yǔ)言就簡(jiǎn)單。而且近幾年動(dòng)畫(huà)大片的語(yǔ)言都非常復(fù)雜。即使對(duì)成年人來(lái)說(shuō),大部分也都應(yīng)該算是作為我們第四階段的語(yǔ)言教材(比如Finding Nemo, Madagascar等)。所以要找那種一看表演,不聽(tīng)英文都能大致知道在說(shuō)什么內(nèi)容的片子。否則小孩子根本不能理解,并很快失去興趣。

以上聽(tīng)廣播和看電影的兩種方式被大家采用的非常普遍,以看電影的形式比較容易讓大多數(shù)人接受,而且適合多中“學(xué)”型的人。但運(yùn)用的是否符合“悉得”原則和策略,對(duì)學(xué)習(xí)效率有成倍的影響。如果沒(méi)有輔助和準(zhǔn)備就開(kāi)始聽(tīng)和看,大量時(shí)間都是在“無(wú)效的聲音”中度過(guò),非常浪費(fèi)。另外不要?jiǎng)庸P寫(xiě)的主要原因一方面是效率高,最主要的是防止學(xué)習(xí)者,特別是Visual Learner容易養(yǎng)成“聲音――文字――含義”的認(rèn)知路線,而應(yīng)該直接將“聲音――含義”建立關(guān)系而避免文字。在看電影的形式中,因?yàn)樗俣群蛨D象場(chǎng)景的影響,比較容易不自覺(jué)地在運(yùn)用英文思維,習(xí)慣比較良好。

應(yīng)用英文思維本是一個(gè)已經(jīng)不太被爭(zhēng)論的問(wèn)題,在前兩階段應(yīng)用TPR, Series Method等方式學(xué)習(xí)對(duì)英文思維建立是比較明了的,但到第三階段就比較復(fù)雜了,既有抽象詞匯,又有自己母語(yǔ)經(jīng)驗(yàn)和通過(guò)母語(yǔ)獲得的知識(shí)參與,情況比較復(fù)雜。本應(yīng)繼續(xù)討論建立英文思維的過(guò)程和經(jīng)驗(yàn)就好了,結(jié)果發(fā)現(xiàn)很多同學(xué)在英文思維這件事上還存疑,下面就語(yǔ)言思維問(wèn)題多羅嗦兩句吧。

  雙語(yǔ)和多語(yǔ)者如何對(duì)思維語(yǔ)言選擇 Choosing the Language of Thought

什么叫做“用語(yǔ)言思維”?

語(yǔ)言學(xué)在“語(yǔ)言思維”的課題里,我們僅可以討論“用語(yǔ)言做載體的思維”這一層面,包括用默想,用語(yǔ)言聲音思考和自言自語(yǔ)。因?yàn)樗季S本身很復(fù)雜,而且不單純是“語(yǔ)言的思維”,有圖象,符號(hào),感覺(jué)等非語(yǔ)言的成分,有時(shí)沒(méi)有語(yǔ)言,有時(shí)還會(huì)是在“半語(yǔ)言狀態(tài)”(quasi-language)等各種“內(nèi)語(yǔ)” (inner speech)狀態(tài)。但使用語(yǔ)言的聲音的思維(think out loud),不但被大家明確意識(shí)得到,同時(shí)可以在語(yǔ)言交流的現(xiàn)象中觀察到。當(dāng)然,某種語(yǔ)言的能力不同,使用該語(yǔ)言的思維程度會(huì)不同。我們前面討論過(guò)MIF和語(yǔ)言條件反射,這兩個(gè)與思維有關(guān)的問(wèn)題大家可以回顧一下。其實(shí)語(yǔ)言的交流,就是將一個(gè)人的思維用語(yǔ)言符號(hào)傳遞給接受者,接受者將其映入自己的思維再現(xiàn)發(fā)出者的思維,除抽象的概念的思維外,其中也經(jīng)常包括比較容易觀察的對(duì)所描繪圖像的再現(xiàn)。

舉一個(gè)與MIF相關(guān)的現(xiàn)象的例子。比如聽(tīng)到“來(lái)人身高八尺,面如重棗,三綹須髯胸前飄灑,身披金甲綠羅袍,跨下赤兔胭脂馬,掌提青龍偃月刀”。說(shuō)者是在試圖傳遞這一具體和生動(dòng)圖像,而聽(tīng)者也在通過(guò)語(yǔ)言描述接受這一生動(dòng)的圖像,這樣的語(yǔ)言描述的作用是使形象具體化,有戲劇效果,也比較有故事性。如果僅說(shuō)“關(guān)羽來(lái)了”,聽(tīng)者也可以接受該思維表述的含義,其實(shí)聽(tīng)者也知道這個(gè)關(guān)羽的形象是紅臉綠袍騎BMW拿大刀,但這時(shí)僅有一個(gè)飛快閃現(xiàn)的MIF,還是關(guān)羽形象但迅速閃過(guò)未清晰化,思維概念被接受了,形象傳遞了,交流實(shí)現(xiàn),只是形象并未具體化,缺乏的是些趣味性和戲劇效果。無(wú)論如何,語(yǔ)言思維的一些特點(diǎn)可以觀察到了。老看京劇的人,聽(tīng)到“曹操”一詞時(shí),想必很多人會(huì)在腦子里迅速閃過(guò)一個(gè)白臉奸臣的形象吧。專家對(duì)此類現(xiàn)象的評(píng)述是:“Linguistic forms and images are reciprocally accessible and in interactive functioning can be mutually constitutive.”

對(duì)于“流利使用任何語(yǔ)言流利交流的前提是必須使用該語(yǔ)言進(jìn)行思維”,無(wú)論是腦神經(jīng)學(xué)的發(fā)展還是教學(xué)和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的證實(shí),語(yǔ)言學(xué)界已經(jīng)不存在太多的爭(zhēng)議了,而且各種新的語(yǔ)言教學(xué)體系和方法基本上都是圍繞著“建立外語(yǔ)思維”的核心理念來(lái)設(shè)計(jì)的,甚至大部分都是絕對(duì)禁止使用母語(yǔ)翻譯和語(yǔ)法知識(shí)教學(xué)的。但盡管大家承認(rèn)母語(yǔ)有干擾建立目標(biāo)語(yǔ)言思維的作用,但在如何建立目標(biāo)語(yǔ)言思維的實(shí)現(xiàn)過(guò)程,何時(shí)和應(yīng)該如何使用目標(biāo)語(yǔ)言進(jìn)行思維,是否應(yīng)該絕對(duì)地禁止使用母語(yǔ)幫助掌握外語(yǔ)的問(wèn)題上,還是有很多的爭(zhēng)議和討論的。其實(shí)我們也完全不必絕對(duì)化,而且很多時(shí)候,條件也不允許我們?cè)谡莆胀庹Z(yǔ)的過(guò)程中絕對(duì)禁止使用母語(yǔ),更不可能象有些人斷言的需要“忘掉母語(yǔ)”。我們關(guān)心的問(wèn)題正是如何建立外語(yǔ)思維和如何避免母語(yǔ)的干擾,甚至能使母語(yǔ)幫助我們掌握外語(yǔ)。

選擇思維語(yǔ)言

關(guān)于二語(yǔ)悉得研究領(lǐng)域中的“如何對(duì)思維語(yǔ)言選擇”Choosing the Language of Thought這一題目本身有一個(gè)值得商榷的地方,即“選擇”這個(gè)詞。雙語(yǔ)人(指會(huì)用兩種語(yǔ)言思維當(dāng)然也是會(huì)用兩種語(yǔ)言流利地交流的人)在使用哪種語(yǔ)言進(jìn)行思維時(shí),大部分人往往不是主動(dòng)進(jìn)行“選擇”的,一般是不自覺(jué)地根據(jù)情況適當(dāng)采用某一種語(yǔ)言進(jìn)行思維,甚至是被迫使用某一種語(yǔ)言進(jìn)行思維。所以語(yǔ)言研究時(shí)經(jīng)常被使用的Choosing一詞表示主動(dòng)選擇并不太準(zhǔn)確。但非常有意思的是,當(dāng)某種語(yǔ)言(當(dāng)然是外語(yǔ))思維能力還很低時(shí),使用者往往更主動(dòng)地“選擇”使用何種語(yǔ)言思維。正因?yàn)椤斑x擇”一詞有爭(zhēng)議,對(duì)把“使用何種語(yǔ)言思維”與“如何制定外語(yǔ)學(xué)習(xí)策略”相聯(lián)系的研究方法曾受到一些人的質(zhì)疑。質(zhì)疑者認(rèn)為:既然使用者在用哪個(gè)語(yǔ)言思維身不由己,如何制定如何使用和和如何的學(xué)習(xí)策略?筆者認(rèn)為這種質(zhì)疑存在嚴(yán)重問(wèn)題。因?yàn)槿绻治鲆幌率褂谜摺笆褂媚姆N語(yǔ)言思維身不由己”的原因,就會(huì)發(fā)現(xiàn)這正是在不同情況下必須使用其中某一個(gè)語(yǔ)言思維而無(wú)法使用另一個(gè)造成的,并是可以隨時(shí)隨地任意地選擇。比如在正常速度的聽(tīng)力和交流時(shí),一定要使用目標(biāo)語(yǔ)言思維才有可能實(shí)現(xiàn)正常交流。而在某些情況下又正相反。所以二語(yǔ)悉得專家A.Cohen等把選擇語(yǔ)言思維列為外語(yǔ)學(xué)習(xí)策略研究的一個(gè)非常重要組成部分顯然是合理的。

在應(yīng)用外語(yǔ)時(shí),何時(shí)會(huì)使用母語(yǔ)思維?

在正常使用外語(yǔ)時(shí),只有在閱讀和寫(xiě)作時(shí),才有可能使用兩種語(yǔ)言中的任一種進(jìn)行思維。當(dāng)然各種研究結(jié)果已經(jīng)清楚顯示,即使因?yàn)闀r(shí)間允許,在外語(yǔ)閱讀中可以使用母語(yǔ)思維,閱讀的速度也會(huì)因此而放慢,同時(shí)對(duì)外語(yǔ)的掌握是不利的。有研究結(jié)果顯示,用母語(yǔ)思維讀外語(yǔ),盡管存在許多“害處”(英文用的是detrimental一詞),但有可能會(huì)提高對(duì)文章的理解深度。這一點(diǎn)當(dāng)然是不可否認(rèn)的。所以大家在實(shí)際閱讀的工作應(yīng)用當(dāng)中,不妨使用母語(yǔ)思考和幫助理解,但在掌握外語(yǔ)的路程上,閱讀中要盡量避免使用“翻譯”的過(guò)程。另外很多的研究顯示,在用外語(yǔ)寫(xiě)作時(shí),使用母語(yǔ)思維不但普遍,而且對(duì)構(gòu)造文章有很大幫助。許多人在用外語(yǔ)寫(xiě)作時(shí),先用母語(yǔ)構(gòu)思,然后翻譯成外語(yǔ)。這一過(guò)程被成為“心譯”(mental translation)的過(guò)程。這一點(diǎn)與有的老師同學(xué)舉的例子相符合,但聽(tīng)說(shuō)的過(guò)程中是不可以的。

盡管使用mental translation有利有弊,但這一過(guò)程也只有在閱讀和寫(xiě)作中才可能使用,在聽(tīng)和說(shuō)時(shí)不但沒(méi)有什么使用的價(jià)值,而且它正是聽(tīng)和說(shuō)的重大障礙。當(dāng)然準(zhǔn)備演講內(nèi)容時(shí)當(dāng)然可以使用“心譯”mental translation甚至先用母語(yǔ)起草演講稿,因?yàn)闀r(shí)間允許而且提前用母語(yǔ)考慮內(nèi)容會(huì)對(duì)有些人會(huì)更方便快捷和更有思路,但如果無(wú)準(zhǔn)備的即興講話“心譯”是基本做不到的。我們常提到的“啞巴外語(yǔ)”現(xiàn)象,不是想使用的外語(yǔ)知識(shí)不具備,而是就當(dāng)前掌握的外語(yǔ)知識(shí)不會(huì)聽(tīng)說(shuō)和使用。這種現(xiàn)象的一個(gè)原因可能是不知道文字的“聲音”,另一個(gè)主要問(wèn)題是:即使知道發(fā)音,由于“翻譯”和“語(yǔ)法”的搗亂,跟不上正常速度,無(wú)法直接理解,也無(wú)法說(shuō)完整句子。之所以討論何時(shí)可以采用何種語(yǔ)思維,目的也并不是為了禁止在某些場(chǎng)合使用母語(yǔ)思維,而是因?yàn)樵诟唠A段正常交流中,這跟本做不到。所以一些外語(yǔ)思維程度較低的同學(xué),在聽(tīng)外語(yǔ)時(shí)自覺(jué)或不自覺(jué)地使用母語(yǔ)思維,結(jié)果是在不斷“翻譯”的過(guò)程中,除了剛翻譯過(guò)來(lái)的信息外,其他語(yǔ)言的信息大量丟失了。在說(shuō)外語(yǔ)時(shí)采用翻譯過(guò)程,不但速度慢到無(wú)法正常交流,而且句子語(yǔ)法結(jié)構(gòu)更加會(huì)混亂。

特殊情況下對(duì)語(yǔ)言思維的選擇

實(shí)驗(yàn)和實(shí)際經(jīng)驗(yàn)表明,在對(duì)某種需要特定知識(shí)的情況下,思維語(yǔ)言的主動(dòng)選擇,往往是根據(jù)當(dāng)時(shí)獲得這種特殊知識(shí)時(shí)使用的是哪種語(yǔ)言。比如大家在數(shù)學(xué)計(jì)算時(shí),無(wú)論我們的外語(yǔ)思維達(dá)到何種流利程度,我們基本上都是在用自己的母語(yǔ)思維的。比如聽(tīng)到外語(yǔ)How much is seven times eight? 我們幾乎立即轉(zhuǎn)變?yōu)槟刚Z(yǔ)思維進(jìn)行思考,“七八-五十六”,畢竟乘法口訣表我們是用中文背的,英文的還真不會(huì),然后我們?cè)儆糜⑽恼f(shuō)答案。有個(gè)別研究者以此作為使用在外語(yǔ)交流中可以使用母語(yǔ)思維的證據(jù),顯然是以偏蓋全了。反之,如果某一領(lǐng)域知識(shí)完全是在外語(yǔ)流利后用外語(yǔ)學(xué)會(huì)的,在應(yīng)用這一領(lǐng)域知識(shí)時(shí),用母語(yǔ)思維反而很困難甚至不可能。我們?cè)趪?guó)外學(xué)習(xí)的許多留學(xué)生大多有同樣經(jīng)歷,甚至完全不知道該知識(shí)中許多概念在母語(yǔ)中應(yīng)該是哪個(gè)中文。許多在國(guó)外學(xué)完商科的同學(xué)回國(guó)后都有這一體會(huì):因?yàn)樨?cái)務(wù),金融等學(xué)科是后來(lái)在國(guó)外學(xué)習(xí)的,所以在回國(guó)后,用母語(yǔ)討論這些領(lǐng)域的話題時(shí)先要用英文把問(wèn)題想通,然后再需要努力把英語(yǔ)往中文翻,還經(jīng)常翻不出。特別是在一些投資公司中,幾個(gè)留過(guò)學(xué)的中國(guó)高管往往在一起時(shí)用英文開(kāi)會(huì)討論業(yè)務(wù)反而方便。在寫(xiě)商業(yè)計(jì)劃書(shū)時(shí),也先要想英文和寫(xiě)英文,然后再寫(xiě)中文版。倒不是因?yàn)橛⑽乃教吡耍巧厦嫠f(shuō)的原因。Mars China曾有一位IT經(jīng)理,是剛回國(guó)的中國(guó)同學(xué),但因?yàn)槭窃趪?guó)外學(xué)的計(jì)算機(jī)專業(yè),當(dāng)年出國(guó)時(shí)計(jì)算機(jī)還未普及,所以根本不知道有關(guān)計(jì)算機(jī)的英文中任何相對(duì)應(yīng)的中文。回國(guó)工作后,平時(shí)大家都用中文交流,但開(kāi)業(yè)務(wù)會(huì)議時(shí),大家都需要費(fèi)力地使用英文交流。有一次在試圖跟大家用中文講“計(jì)算機(jī)顯示器”時(shí)說(shuō):計(jì)算機(jī)中的放在桌子上的長(zhǎng)得象電視的那個(gè)東西。一時(shí)傳為公司笑話。

母語(yǔ)在二語(yǔ)悉得過(guò)程中的作用

上面的各種使用母語(yǔ)的特殊情況,都沒(méi)有否認(rèn)掌握外語(yǔ)必須建立外語(yǔ)思維的事實(shí)。但在這一階段,在掌握外語(yǔ)過(guò)程中可以主動(dòng)使用母語(yǔ)的主要作用,是幫助使接觸到的外語(yǔ)變得“可理解”。主要是使用母語(yǔ)介紹和了解即將聽(tīng)到的外語(yǔ)的題目和主要內(nèi)容(top-down processing)。當(dāng)然在實(shí)際過(guò)程中,我們不必要完全禁止用母語(yǔ)來(lái)解釋難懂詞匯或句子等的含義,簡(jiǎn)單說(shuō)就是母語(yǔ)翻譯和分析幫助理解。但應(yīng)該十分清楚的是,一定不要將這一翻譯過(guò)程當(dāng)作學(xué)習(xí)或教學(xué)過(guò)程,它的作用是幫助理解,是使輸入變成“可理解性”的然后再用外語(yǔ)進(jìn)行輸入和掌握。如果非要禁止母語(yǔ)的使用,盡管學(xué)習(xí)理念正確,但效率又失去了。在這里又要“實(shí)用主義”一下了。如果非要用外語(yǔ)解釋外語(yǔ),初級(jí)時(shí)難度太大,效率一定非常低。我們前面分析的在初級(jí)階段使用英-英字典或在國(guó)外碰到用英文解釋英文的困難,就是典型的例子,理念正確,但缺乏可行性。我們只要關(guān)鍵掌握:即使用翻譯的方法可以幫助實(shí)現(xiàn)可理解,但盡量少使用。即使使用了,最后還需要作到能夠用它的外語(yǔ)聲音建立思維就好。只要最后融入在這一階段中的有效的學(xué)習(xí)步驟就可逐漸實(shí)現(xiàn)。

語(yǔ)法知識(shí)的用途

現(xiàn)在有的研究和實(shí)驗(yàn)認(rèn)為,語(yǔ)法知識(shí)的學(xué)習(xí),在這一階段外語(yǔ)學(xué)習(xí)中,還是有些正面作用的。對(duì)這一現(xiàn)象,克拉申曾在2004年欣慰地說(shuō):“我很高興現(xiàn)在有人正在進(jìn)行的這種實(shí)驗(yàn)。至少說(shuō)明了我們?cè)瓉?lái)曾認(rèn)為的“必須進(jìn)行語(yǔ)法教學(xué)”的信條,現(xiàn)在已經(jīng)變成為了“試試是否還有作用”的假設(shè)了。”(What was once an axiom is now a testable hypothesis.)在目前大多數(shù)語(yǔ)言教學(xué)者都已經(jīng)同意“語(yǔ)法是通過(guò)可理解性語(yǔ)言的輸入,下意識(shí)地掌握的潛規(guī)律而非主動(dòng)有意識(shí)學(xué)習(xí)的知識(shí)”,但克拉申還是給這一學(xué)習(xí)階段語(yǔ)法的學(xué)習(xí)留了一定的地位,認(rèn)為它在外語(yǔ)學(xué)習(xí)到了高級(jí)階段后,可以填補(bǔ)一些由以前的輸入可能會(huì)遺漏的 “空隙”(to fill gaps left by incomplete acquisition)。所以是如果從零起點(diǎn)按我們建議的路線達(dá)到在這一階段的同學(xué),在本階段后期,了解語(yǔ)法還可能有這么一點(diǎn)用處。但對(duì)我們這些已經(jīng)過(guò)多地學(xué)習(xí)了英語(yǔ)語(yǔ)法,以至于我們英文語(yǔ)法知識(shí)都超過(guò)了中文語(yǔ)法知識(shí)的大部分中國(guó)同學(xué)來(lái)說(shuō),實(shí)在不必再為語(yǔ)法知識(shí)不夠而擔(dān)心了。即使在各種考試中,也不需要語(yǔ)法知識(shí),也不會(huì)有任何考語(yǔ)法知識(shí)的題目。決不會(huì)有題目讓我們指出哪個(gè)是定語(yǔ),哪個(gè)是代詞。一般都是選擇,填空,改錯(cuò)等。知道了正確的“說(shuō)法”,根本不需要知道是什么語(yǔ)法知識(shí),甚至連錯(cuò)誤答案都懶得看,直接找到“念著順嘴兒”的答案就好了,答得又快又對(duì)。現(xiàn)在應(yīng)試考試還有兩個(gè)趨勢(shì),一是題目靈活化,很難分析語(yǔ)法現(xiàn)象。另一是出題者常把兩個(gè)語(yǔ)法陷阱放在同一題里。全靠語(yǔ)法知識(shí)來(lái)考試的同學(xué),越來(lái)越感到困難了。總之,語(yǔ)法知識(shí)是給語(yǔ)言專家用來(lái)分析和總結(jié)語(yǔ)言用的,而不是給大家掌握語(yǔ)言用的。

對(duì)語(yǔ)法錯(cuò)誤的糾正

多年來(lái)的各種研究已經(jīng)清楚地表明,“糾正語(yǔ)法錯(cuò)誤”的做法幾乎不起任何作用,下次還在同一處錯(cuò)。比如糾正he,she的錯(cuò)誤,其實(shí)都不用別人糾正,有時(shí)自己就發(fā)現(xiàn)了,但下次還錯(cuò)。那如何才有可能變正確?其實(shí)還是思維的作用。只有當(dāng)你頭腦中的關(guān)于男人的MIF和he掛上了鉤,女人的MIF和she聯(lián)系上后,才可能少犯錯(cuò)。(大家回去試一下,一見(jiàn)到男性圖象或真人就說(shuō)一遍he,一見(jiàn)到女人就念叨一遍 she,經(jīng)過(guò)一段時(shí)間he, she, he, she對(duì)應(yīng)練習(xí)就會(huì)強(qiáng)化這一形象思維與聲音的聯(lián)系。以后盡管不會(huì)完全不出錯(cuò),但會(huì)改進(jìn)很多。)其實(shí)對(duì)語(yǔ)言中任何錯(cuò)誤的糾正都是如此。目前發(fā)現(xiàn)的糾正語(yǔ)言錯(cuò)誤的最大效果是體現(xiàn)在對(duì)寫(xiě)作的糾正上。但即使這樣,改進(jìn)的效果也很不理想。所以結(jié)論是老師和學(xué)員都不必花時(shí)間糾正錯(cuò)誤,而是要多接觸正確的形式。對(duì)小孩子的母語(yǔ)建立更是如此,幼教專家明白“糾正”的作用很小,而且經(jīng)常還起反作用。所以到現(xiàn)在還有“要多跟外國(guó)人交流,至少外國(guó)朋友能幫自己糾正錯(cuò)誤”的想法的同學(xué)應(yīng)該對(duì)此不抱太高的希望了,其實(shí)根本不必這樣做。另外一但開(kāi)始糾正錯(cuò)誤,正常交流就實(shí)現(xiàn)不了了。沒(méi)建立好英文思維的同學(xué),如果急于嘗試交流,甚至?xí)l(fā)現(xiàn)幾乎句句都有錯(cuò)。

油條的故事

給大家出一道關(guān)于中文普通話的語(yǔ)法題大家思考一下我們是否會(huì)中文語(yǔ)法知識(shí)吧:“油條——”, “面條兒”,“薯?xiàng)l兒”,三個(gè)詞在普通話中,有的要帶“兒”,有的不帶。不可以說(shuō)“油條兒”,那成四川話了。也不能說(shuō)“面條、薯?xiàng)l”,聽(tīng)著象臺(tái)灣人說(shuō)話。但為什么有的詞兒要加“兒”,有的不加?首先說(shuō)明這跟“油”字兒沒(méi)關(guān)系,因?yàn)椤坝惋瀮骸毙枰印皟骸保瑢?shí)際是跟“條”有關(guān)系。那什么樣的條加“兒”?有什么語(yǔ)法規(guī)定?大家一般都說(shuō)沒(méi)有。其實(shí)這里面有很嚴(yán)格的語(yǔ)法規(guī)定。大家先觀察一下,這些條有何不同?原來(lái)是形狀不同。油條粗,所以不帶“兒”,面條薯?xiàng)l細(xì),所以帶“兒”。所以關(guān)于“條”字兒話音的語(yǔ)法規(guī)定第一是:由條的粗細(xì)決定是否應(yīng)該加“兒”。那究竟多細(xì)才開(kāi)始帶兒?沒(méi)界定,但一般以拇指粗細(xì)判斷。所以一個(gè)語(yǔ)法規(guī)定是首先由條的形狀屬性決定。可如果是這樣,那“車條”很細(xì),為什么又不帶“兒”,“布條兒”不一定細(xì),為什么又帶兒?原來(lái)還有第二個(gè)語(yǔ)法規(guī)定:硬的不帶兒,軟的要帶兒。車條硬,布條兒軟。所以還要根據(jù)條的材料屬性確定。有兩個(gè)主要屬性。但如果兩個(gè)屬性相矛盾怎么決定?比如一個(gè)條粗但很軟,或細(xì)但很硬,那該如何判斷是否應(yīng)該兒話?筆者曾讀到此領(lǐng)域一位專家總結(jié)出了一個(gè)公式,給每個(gè)屬性一個(gè)參數(shù)值,如果有兩個(gè)屬性出現(xiàn),用第一屬性參數(shù)乘以第二屬性參數(shù)的平方,看計(jì)算結(jié)果是否大于某個(gè)常數(shù)。在語(yǔ)言研究領(lǐng)域這夠?qū)I(yè)的,可要讓咱們這樣掌握中文,絕對(duì)是開(kāi)玩笑了,難道我們答此題還需要計(jì)算器?再說(shuō)“油條”就這樣復(fù)雜了,換成“油餅”又變了,不再是粗細(xì)軟硬問(wèn)題,而是薄厚大小,脆與不脆的問(wèn)題了。據(jù)分析,我們高中學(xué)的英語(yǔ)就出現(xiàn)了2000個(gè)語(yǔ)法點(diǎn),要到真正高階段,一定上萬(wàn)了,先不說(shuō)是否需要掌握這么多英語(yǔ)語(yǔ)法,誰(shuí)能都搞清楚并都記住呀?明明您不會(huì)中文關(guān)于油條的語(yǔ)法知識(shí),您又是怎么把它說(shuō)對(duì)的呀?大家自己琢磨吧。

這一階段的學(xué)習(xí)策略的制定和理想學(xué)習(xí)體系特點(diǎn)的描述

  插個(gè)話吧:

大家爭(zhēng)論和質(zhì)疑都是有益的,無(wú)論是否同意彼此的觀點(diǎn),相信對(duì)我們都有啟發(fā)。大家的目的也是探詢提高外語(yǔ)的解決途徑,所以不必吵架。有些基本點(diǎn)希望大家思考:

本文中提出了一些語(yǔ)言學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)理論,都不是本人提出的理論,咱沒(méi)這個(gè)水平,并未提出任何新理論。而提供的是這么多年國(guó)外(和近年國(guó)內(nèi))對(duì)語(yǔ)言教學(xué)的現(xiàn)有研究成果和根據(jù)這些成果觀察和分析的一些現(xiàn)象。如果有人說(shuō):“文中列出的這些理論沒(méi)什么新鮮的,也不夠深入,簡(jiǎn)直就是個(gè)掃盲水平的二語(yǔ)悉得概論的描述。”這樣的評(píng)論算比較客觀。如果說(shuō)文章結(jié)構(gòu)有些散了倒也是事實(shí),讓大家見(jiàn)笑了。

二語(yǔ)悉得在國(guó)外成型已久,在國(guó)內(nèi)才剛剛開(kāi)始。我們僅僅介紹了一些最簡(jiǎn)單和基本的原理,而且都是已經(jīng)被證實(shí)了的和沒(méi)有太多爭(zhēng)議的結(jié)論。比如:

1,需要建立外語(yǔ)思維: Able to think in the target language

2,語(yǔ)言的掌握不是通過(guò)翻譯和記憶,而是與思維,概念或圖像建立直接聯(lián)系:Through association, not translation or memorization

3,語(yǔ)法的掌握是下意識(shí)的過(guò)程,不應(yīng)該通過(guò)有意識(shí)地學(xué)習(xí): An implicit subconscious learning process rather than explicit conscious learning or active instruction.

4,要注重理解和含義而非結(jié)構(gòu):Meaning-focus instead of form-focus.

5,語(yǔ)言環(huán)境和掌握語(yǔ)言的關(guān)系:Linguistic environment and language acquisition

6,關(guān)鍵是提供可理解輸入條件 Comprehensive input i+1

看到有些同學(xué)對(duì)這些基本結(jié)論還在質(zhì)疑,盡管并沒(méi)什么不可以的,但有些不必要。語(yǔ)言教學(xué)爭(zhēng)論的焦點(diǎn)已不在這里了。

近幾年語(yǔ)言教學(xué)的研究焦點(diǎn)是:知道了以上的結(jié)論,那在每個(gè)階段應(yīng)采用什么手段實(shí)現(xiàn)?如何針對(duì)每個(gè)人不同特點(diǎn)定學(xué)習(xí)策略?這個(gè)課題是很難的,也是還存在討論和爭(zhēng)論的。因?yàn)橛植荒艽蜷_(kāi)人的大腦看,大家同用某一方式,效果確不同,具體在他們大腦中發(fā)生了什么變化,很不好說(shuō)清楚,只能靠外部的觀察,經(jīng)驗(yàn)和實(shí)驗(yàn)去側(cè)面證實(shí)。建議有成功經(jīng)驗(yàn)的同學(xué)或老師,多從這一方面去思考。比如有同學(xué)舉的某成功案例,某人是靠看電影和聽(tīng)廣播提高的,但具體實(shí)現(xiàn)過(guò)程并非這一句話可以總結(jié)出的。理不通則法不明。比如一個(gè)最具體的問(wèn)題:當(dāng)遇到聽(tīng)不懂部分的怎么辦?光多聽(tīng)肯定還是不懂。(極端的例子是大家聽(tīng)阿拉伯語(yǔ)廣播,如果光刻苦聽(tīng),一輩子也不可能聽(tīng)懂一個(gè)字。)那是用什么方法把它變懂的?專業(yè)的說(shuō)法是如何成為“可理解性輸入的”?這一問(wèn)題并不好回答,很多成功者也沒(méi)意識(shí)到是如何做到的。把握好這些關(guān)鍵才會(huì)提高有效性。所以建議有深入觀察的同學(xué)能具體結(jié)合語(yǔ)言學(xué)習(xí)的基本原理,分析出在用某一個(gè)方式實(shí)現(xiàn)過(guò)程中,哪些手段有效了?哪些地方耽誤時(shí)間了還可以改進(jìn)?最后再結(jié)合個(gè)人的特點(diǎn),找到適合我們自己的路線和方式就好了。

條條大路通羅馬,但路有近有遠(yuǎn)

用什么方式學(xué)都可以成功,這一點(diǎn)錯(cuò)兒都沒(méi)有,也根本不必爭(zhēng)論。本文沒(méi)有否認(rèn)這一點(diǎn),也沒(méi)有說(shuō)非得怎樣做才可以。但如果不講策略,只是簡(jiǎn)單一句:刻苦學(xué),多聽(tīng)、多看、多用,那大家也就不必討論了,不用任何專家或理論,狂聽(tīng)廣播,狂看書(shū),狂看原文電影,狂背文章,狂喊都行,只要回去刻苦學(xué)10000小時(shí)就成了。那還做語(yǔ)言研究干什么?大家稍微靜想一下,為什么這些刻苦成功的人一般都這么知名,倍受宣傳?主要原因還是這樣的成功來(lái)得太不容易了,這樣成功的人也太少了,所以成功了另人格外羨慕和稱道。很多人也照著相同方法做過(guò),但大部分沒(méi)做成,各種原因都有,這才是我們更關(guān)心的問(wèn)題。個(gè)人覺(jué)得從外語(yǔ)教學(xué)的角度看,核心的問(wèn)題之一應(yīng)該是如何提高學(xué)習(xí)效率。如果宣傳靠刻苦來(lái)彌補(bǔ)低效率,并不是刻苦學(xué)本身有什么問(wèn)題,結(jié)果是大部分的人做不到。近幾年的研究顯示,如果學(xué)習(xí)策略正確和條件理想,達(dá)到流利外語(yǔ)的時(shí)間應(yīng)該在1000小時(shí)左右,與母語(yǔ)學(xué)習(xí)只有約200到300小時(shí)的差距。如果是學(xué)和母語(yǔ)相近的外語(yǔ)(比如英語(yǔ)和法語(yǔ)),應(yīng)該在500小時(shí)以內(nèi)實(shí)現(xiàn)。我們的目的就是努力從10000小時(shí)向1000小時(shí)靠攏,而不建議大家努力用刻苦來(lái)體現(xiàn)自我價(jià)值。

理通則法明

那費(fèi)力氣去了解語(yǔ)言學(xué)習(xí)原理是否是耽誤時(shí)間?絕對(duì)不會(huì)。“理通則法明。磨刀不誤砍柴功。” Krashen 2004年在13屆國(guó)際語(yǔ)言教學(xué)圖書(shū)大會(huì)上發(fā)言中關(guān)于學(xué)習(xí)者需要在學(xué)習(xí)語(yǔ)言前了解語(yǔ)言學(xué)習(xí)理論的部分,原文如下:One component of EFL (English as a Foreign Language) needs to be orientation. A brief explanation of language acquisition theory. Our goal is to develop independent, or autonomous acquirers. Knowing how language is acquired will help ensure that this will occur. It is also important to tell students something about the philosophy underlying our practice because the approach outlined here is radically different from traditional approaches; we need to justify our pedagogy to students and in some cases to their parents. 他不但提出了學(xué)習(xí)者了解語(yǔ)言學(xué)習(xí)理論的必要性,也點(diǎn)明了目的是就培養(yǎng)大家成為“獨(dú)立的擅學(xué)者”,而沒(méi)給大家一個(gè)放之四海皆準(zhǔn)的具體“方法”。

在這里給大家介紹了一些基本理念的一個(gè)目的,是把這些“理”交給大家分享,省得大家花時(shí)間自己去四處尋找,本人最多是能根據(jù)經(jīng)驗(yàn)指?jìng)€(gè)大致方向或提供一個(gè)分析框架而已。這“理”需要大家自己去“通”,“法”還要靠自己去“明”。

  Narrow Input

把輸入材料限制在一個(gè)較窄的話題范圍內(nèi),效果明顯要比涉及面寬要好。原因是窄范圍題材的材料比較容易利用很高的熟悉度幫助增加理解性并保持很高的連貫性,從而能集中力量提高聽(tīng)的能力。當(dāng)整體能力達(dá)到一定高度時(shí),再拓寬題材范圍。大家根據(jù)自己的喜好和手邊接觸到的材料,集中聽(tīng)一個(gè)或幾個(gè)人聲音的,同一題材和話題的討論等。另外這樣做對(duì)聽(tīng)力障礙之一的knowledge/cultural bank也先容易避免,同一話題對(duì)此要求低和容易逐步建立與就這一話題相關(guān)的knowledge/cultural bank。開(kāi)始時(shí)一旦著急拓寬題材,很快會(huì)降低可理解度同時(shí)造成時(shí)間浪費(fèi)。

具體來(lái)說(shuō):比如有人喜歡聽(tīng)新聞,就應(yīng)該在這一段時(shí)間集中依靠不斷聽(tīng)新聞來(lái)提高聽(tīng)力水平。喜歡看原版電影或連續(xù)劇,就集中看一套劇或同一風(fēng)格的電影。如果有一套適合的聽(tīng)力教材,也是就集中學(xué)一個(gè)而不要同時(shí)接觸太多的。

理想的學(xué)習(xí)體系跟我們描述的第二階段的理想體系的特點(diǎn)很類似,大家可以參考第二階段的內(nèi)容。但現(xiàn)在增加了一些難度,并從多個(gè)人描述的語(yǔ)言轉(zhuǎn)為多對(duì)話的語(yǔ)言。故事還是要有連續(xù)性,圖像輔助也還是必要,但語(yǔ)言的內(nèi)容應(yīng)該是不僅能靠圖像才能明了,而是根據(jù)故事的發(fā)展,上下文的聯(lián)系,前后邏輯關(guān)系和自己熟悉的知識(shí),生活經(jīng)驗(yàn)等實(shí)現(xiàn)能夠“預(yù)測(cè)”含義,并且能經(jīng)常在后面以不同的形式反復(fù)出現(xiàn)。這一階段與前階段最大的區(qū)別是表現(xiàn)在學(xué)習(xí)形式上,由原來(lái)單純的聽(tīng),變成了聽(tīng)說(shuō)讀的循環(huán)配合。

A Sample Acquisition Cycle

1,先聽(tīng)整段原文,段落長(zhǎng)短控制在正常速度10鐘內(nèi)放完。難度選擇應(yīng)該是控制在第一遍能聽(tīng)懂的程度是70%上下。不要看文字或字幕。這步的目的主要是先熟悉要學(xué)的內(nèi)容或說(shuō)是該內(nèi)容的聲音。

2,開(kāi)始分句模仿跟讀,每句約三遍,(聽(tīng)一遍跟一遍,不是聽(tīng)一遍讀三遍)不懂的也跟讀,別著急查意思。是否全對(duì)或是否全會(huì)不必太介意,可以看字幕但盡量不看,一邊模仿,一邊猜測(cè)不明白部分的含義。關(guān)鍵技巧是“猜測(cè)”。

3,不看字幕分句跟讀一遍,把原聲和自己讀的聲音都錄下來(lái)。

4,放第3步的錄音,努力聽(tīng)每句自己讀的和原文有何區(qū)別并再次感受剛才的過(guò)程,可看字幕幫助核對(duì)。

5,分句自己先說(shuō),然后再聽(tīng)原文。第一次可看字幕,后兩次盡量不看字幕。

6,自己回想該段劇情,試著復(fù)述說(shuō)剛才每部分的句子。

7,如果有測(cè)試題,可以測(cè)試一下自己對(duì)上一段掌握的程度,還是80分就好。

8,下一段開(kāi)始,重復(fù)上面同樣的程序。

對(duì)于Visual Learner來(lái)說(shuō),看字幕一定要謹(jǐn)慎。如果在循環(huán)初期讀字幕是為了增加理解度,還可以這樣做,但后面幾步要控制自己不看字幕專心聽(tīng)。Audio Learner倒不必太介意。Kinesthetic比較麻煩,需要用自己的手勢(shì)幫助加強(qiáng)理解和模仿。在本人教過(guò)的學(xué)生幾千中,純Kinesthetic學(xué)型的比例非常少,但曾有個(gè)這樣學(xué)型的學(xué)生叫Benjamin,學(xué)習(xí)困難一直比較大,最后大家探討了很久后,他決定采用站著聽(tīng),一邊聽(tīng)一邊想象自己是劇中人,打著手勢(shì)表演和模仿,結(jié)果發(fā)現(xiàn)一下進(jìn)步快了很多。一些其他“學(xué)型”的同學(xué)也照他這樣做,發(fā)現(xiàn)也有很大幫助。大家的體會(huì)是,除了動(dòng)作幫助加深印象,把自己融入劇中讓自己更容易用情緒幫助體會(huì)出現(xiàn)該語(yǔ)句的情景,重要的是這樣能幫助逐漸用聽(tīng)到的英語(yǔ)去“思考”該場(chǎng)景。這一經(jīng)驗(yàn)很值得大家嘗試。

上面是個(gè)小悉得循環(huán)的大致樣子,該循環(huán)可以每段新內(nèi)容一直參照使用。每步有各自的目的和用途。但主要途徑是聽(tīng)和模仿。其實(shí)仔細(xì)看每一句從聽(tīng)一遍到最后試著說(shuō),中間經(jīng)過(guò)幾次不同方式的同內(nèi)容對(duì)比和模仿過(guò)程。這一模仿過(guò)程在純聽(tīng)廣播,新聞或看影片時(shí)往往難以實(shí)現(xiàn)。所以單純聽(tīng)廣播或新聞,在后期聽(tīng)力達(dá)到很高程度時(shí),往往說(shuō)不利落。有人達(dá)到聽(tīng)新聞幾乎滴水不漏的程度,說(shuō)的話與聽(tīng)力差距比較大,其中一個(gè)原因是缺乏這一模仿和重復(fù)對(duì)比過(guò)程,另外的原因是要到第四階段才可以解決的。大家如果純靠聽(tīng),需要同一材料聽(tīng)?zhēng)妆椋迷俾?tīng)的機(jī)會(huì)進(jìn)行模仿和同聲重復(fù),采用的技巧叫做Simultaneous Repetition. 但大家模仿和重復(fù)后,并不要急著找真人說(shuō)。除非有人能夠?qū)8阌糜⑽挠懻搫倢W(xué)過(guò)的完全相同內(nèi)容的句子,否則沒(méi)有太多幫助。

在這一階段的初期,大家就自己學(xué),不需要外教,也不需要找外國(guó)人交流。因?yàn)榇藭r(shí)不但能交流的內(nèi)容有限,容易造成瞎聊亂說(shuō),而且交流的幫助不大。仔細(xì)想,交流中主要的提高來(lái)自別人跟你說(shuō)的內(nèi)容,而非你跟別人說(shuō)的內(nèi)容。自己說(shuō)的話純粹是輸出而沒(méi)有增加新內(nèi)容。(The contribution of conversation to language acquisition is what the other person says to you, not what you say to them.)但別人跟你說(shuō)的話如果不是控制在“可理解輸入i+1 ”的程度,不是在 Narrow Input的范圍,那無(wú)效成分會(huì)太多,還不如用非真人的系統(tǒng)性的語(yǔ)言資料效率高。到了后期,因?yàn)椤翱衫硇越廨敵觥?(Comprehensive Output)有一定作用,所以可以開(kāi)始把已經(jīng)通過(guò)有效輸入掌握的,有一定可交流量程度的內(nèi)容拿來(lái)說(shuō)或?qū)懢涂梢云鹱饔昧恕6拜斎搿焙汀拜敵觥钡谋壤龝r(shí)間投入非常懸殊,輸出所需的時(shí)間幾乎達(dá)到可忽略的程度。有的同學(xué)在沒(méi)有任何交流機(jī)會(huì)的情況下,靠偶爾自己跟自己說(shuō)也達(dá)到目的了。

  一直都很欣賞khxia老師參加討論。Khxia老師分析深入,以理服人,盡管大家觀點(diǎn)有不同處,但很令在下尊重。而且理是越辯越明的。辯到最后就算我們自己未改變觀點(diǎn),但整個(gè)辯論過(guò)程是無(wú)論我們自己還是觀察者都從能思考中受益的。再次謝過(guò)。

您轉(zhuǎn)貼的李玉陳的文章,是個(gè)非常好的討論機(jī)會(huì),大家不妨稍回顧分析一下。顯然李教授是在捍衛(wèi)“語(yǔ)法-翻譯法”,而在下是旗幟鮮明地反對(duì)“語(yǔ)法-翻譯法”。這是兩條路線斗爭(zhēng)的問(wèn)題,沒(méi)有什么可含糊的。在全世界大部分地區(qū)普遍已經(jīng)辯明的這一問(wèn)題的今天,中國(guó)幾乎是“語(yǔ)法-翻譯法”尚存的最后堡壘,但近幾年已經(jīng)開(kāi)始分崩瓦解。必勝的仗也還是要打的。分析一下讓大家更清楚。

有些同學(xué)指出了李教授的態(tài)度有問(wèn)題,我們不必對(duì)此評(píng)論,就對(duì)其論點(diǎn)論據(jù)進(jìn)行分析就好了。

李教授支持語(yǔ)法-翻譯法的第一個(gè)道理是:“語(yǔ)法是實(shí)現(xiàn)交際不可缺少的要素”。這是什么意思呀?交流需要使用語(yǔ)法嗎?他可能是想說(shuō)正常的語(yǔ)言交流需要把語(yǔ)言的語(yǔ)法說(shuō)正確。這沒(méi)錯(cuò)。我們大家說(shuō)話寫(xiě)文章,當(dāng)然要把句子語(yǔ)法按正確的方式表述,但并不需要提前把“語(yǔ)法知識(shí)”學(xué)好,更不是因?yàn)閷W(xué)了“語(yǔ)法知識(shí)”才會(huì)把句子說(shuō)對(duì)寫(xiě)好的。大家基本上并不有意識(shí)地知道我們中文的“語(yǔ)法知識(shí)”,而是我們通過(guò)交流下意識(shí)地掌握了正確的說(shuō)法,而自然下意識(shí)地正確應(yīng)用,并不是通過(guò)語(yǔ)法教學(xué)學(xué)會(huì)的。我們反對(duì)的正是“機(jī)構(gòu)化的語(yǔ)法知識(shí)的教學(xué)”。其論據(jù)明顯概念不清或有意在偷換概念。

李教授的另一個(gè)理由是:“翻譯則是語(yǔ)言交際最常見(jiàn)的形式和過(guò)程。”我們大家平時(shí)在一起交流時(shí)不翻譯呀?他應(yīng)該是在說(shuō):如果交流的雙方語(yǔ)言不通,需要譯者來(lái)幫助交流,通過(guò)“翻譯”的形式和過(guò)程來(lái)實(shí)現(xiàn)交流。這又是指代不清。我們反對(duì)的是“翻譯法”教學(xué),同時(shí)指出的是:如果在聽(tīng)說(shuō)外語(yǔ)時(shí)不停地在頭腦中做“翻譯”,就會(huì)跟不上正常的語(yǔ)速同時(shí)達(dá)不到流利的程度。那么翻譯工作者呢?他們是在“翻譯”是在翻譯,但這是結(jié)果不是過(guò)程。尤其在口頭翻譯過(guò)程中,無(wú)非是聽(tīng)一個(gè)語(yǔ)言,再用另一個(gè)語(yǔ)言說(shuō)出。譯者在聽(tīng)一個(gè)語(yǔ)言接受信息時(shí),是在使用頭腦中激發(fā)和使用這一語(yǔ)言區(qū),進(jìn)行思維和理解(另一語(yǔ)言區(qū)不使用),理解后,再啟用另一個(gè)語(yǔ)言區(qū)進(jìn)行思維和控制,說(shuō)出另一個(gè)語(yǔ)言,把自己剛接受并理解的信息用另一語(yǔ)言描述出來(lái)。這一過(guò)程已經(jīng)被近幾年的腦神經(jīng)研究證實(shí)了。我們前面提到了紐約時(shí)報(bào)和《自然》的相關(guān)報(bào)道。(有興趣的同學(xué)可以還找到相關(guān)的兩個(gè)語(yǔ)言區(qū)使用時(shí)的fMRI圖看一下)。其實(shí)我們單從實(shí)際現(xiàn)象就已經(jīng)可以說(shuō)明了。高水平的口譯不但是必須如此,而且還要根據(jù)自己對(duì)已經(jīng)掌握的對(duì)雙方不同文化的了解,將一方帶較強(qiáng)地域文化成分的信息,經(jīng)理解處理后,用另一種語(yǔ)言表述出來(lái)。跟大家分享一個(gè)故事:中美建交初期,我國(guó)一文藝代表團(tuán)隨領(lǐng)導(dǎo)人訪美,其中一個(gè)任務(wù)是向美國(guó)人民介紹中國(guó)的文化藝術(shù)。在一次在有美國(guó)政府官員,聯(lián)合國(guó)官員,當(dāng)?shù)仄髽I(yè)家,媒體和海外華人等參加的匯報(bào)演出會(huì)上,由我們的著名京劇表演藝術(shù)家介紹京劇中的人物特點(diǎn)和動(dòng)作,我們的翻譯同志在一邊翻譯。當(dāng)介紹到京劇中的步法時(shí),京劇大師一邊踱著方步,一邊說(shuō):“這叫方步。”說(shuō)到這里,一些華人都覺(jué)得這怎么翻呀?總不能說(shuō)“square steps”吧?只聽(tīng)翻譯同志隨口說(shuō)了一句:“This man works in the UN.”一句話引起了滿場(chǎng)笑聲,隨即響起了熱烈的掌聲。無(wú)論在場(chǎng)的華人還是外國(guó)人,無(wú)不贊嘆翻譯人員的高超的翻譯水平和絕妙的效果。如果翻譯人員不是對(duì)原文充分理解,在通過(guò)理解應(yīng)用恰當(dāng)?shù)耐庹Z(yǔ)表述,而楞從字面翻譯的話,顯然無(wú)法達(dá)到這樣的效果。在不同語(yǔ)言中,高級(jí)階段的表達(dá)方式十分不同,根本不可以硬性翻譯,尤其是在成語(yǔ),類比和比喻的使用上。而英文交流時(shí)類比的使用量非常大。

李教授在嚴(yán)格區(qū)別外語(yǔ)和二語(yǔ)概念,但其動(dòng)機(jī)在通過(guò)否認(rèn)語(yǔ)言悉得的目的和作用,而為外語(yǔ)“學(xué)習(xí)”和“教學(xué)”辯解,把嚴(yán)肅的二語(yǔ)悉得理論貶低為“時(shí)髦的皮毛”。除了盲目否認(rèn)世界范圍的語(yǔ)言學(xué)的研究的成果外,更主要的是其出發(fā)點(diǎn)的問(wèn)題。在他看來(lái),語(yǔ)言學(xué)習(xí)要靠“以老師教為中心”的教學(xué),而根本不理解現(xiàn)代語(yǔ)言教學(xué)早已發(fā)展到了應(yīng)該是以“學(xué)生為中心”的時(shí)代。對(duì)學(xué)生的具體學(xué)習(xí)特點(diǎn),具體困難根本不理會(huì),不同意因材施教。而其為傳統(tǒng)教學(xué)辯護(hù)的依據(jù)居然是:二語(yǔ)學(xué)習(xí)是為了應(yīng)用,而中國(guó)人學(xué)外語(yǔ)的目的是升學(xué)和考試,好比是幫人“存錢”,除此之外學(xué)外語(yǔ)根本“沒(méi)有其它用處”。我想大家學(xué)外語(yǔ)的目的應(yīng)該主要是應(yīng)用吧。最后他還將教學(xué)質(zhì)量不好怪在老師質(zhì)量差上。如果真是這樣,那為什么會(huì)缺乏好老師?這些老師又是在什么樣的系統(tǒng)下才被變成不好的?不要說(shuō)國(guó)內(nèi)已經(jīng)加入國(guó)際行列開(kāi)始了很正規(guī)的語(yǔ)言悉得研究,就算是只有國(guó)外有研究成果,我們?yōu)槭裁匆裾J(rèn)這些成果?難道中國(guó)人就不適合接受科學(xué)?

上面這些站不住腳的論點(diǎn)實(shí)在是很容易駁倒的,沒(méi)什么挑戰(zhàn)性。其實(shí)現(xiàn)在關(guān)于語(yǔ)言課堂教學(xué)和二語(yǔ)悉得的爭(zhēng)論是存在的,主要是兩個(gè)方面:第一是“可學(xué)性假設(shè)”(Learnability hypothesis),即學(xué)習(xí)者無(wú)法跨越學(xué)習(xí)階段,于是制約了課堂教學(xué)。只有當(dāng)某階段的語(yǔ)言悉得已經(jīng)實(shí)現(xiàn)時(shí),該階段課堂教學(xué)才可能有一定促進(jìn)作用;第二是“有意識(shí)的語(yǔ)言學(xué)習(xí)”的某些知識(shí),是否可以通過(guò)一定方式轉(zhuǎn)變?yōu)檎Z(yǔ)言交流時(shí)的“下意識(shí)”的悉得系統(tǒng)?即所謂的有無(wú)“接口”(Interface)問(wèn)題。一般觀察是有意識(shí)學(xué)習(xí)對(duì)語(yǔ)言悉得有“幫助”,但對(duì)如何幫助的并不清楚。有一個(gè)證據(jù)對(duì)“有接口”(interface position)論不利的是,支持和反對(duì)者都發(fā)現(xiàn),無(wú)論采用什么次序有意識(shí)地教授語(yǔ)法知識(shí),學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)法的掌握和運(yùn)用和不學(xué)語(yǔ)法知識(shí)的人,都是一個(gè)掌握順序,和教授順序無(wú)關(guān),似乎主動(dòng)教授不直接對(duì)掌握語(yǔ)法起作用。這兩個(gè)問(wèn)題研究起來(lái)深度較高,分析清楚不容易,也尚未有統(tǒng)一的結(jié)論,倒是值得和那些支持語(yǔ)言教學(xué)的各位老師們探討。但無(wú)論語(yǔ)言教學(xué)是否可以對(duì)語(yǔ)言悉得有作用,它明顯已經(jīng)是從屬地位,不但因?yàn)槲覀兊闹饕康氖且さ煤蛻?yīng)用語(yǔ)言,現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)即使是應(yīng)試,也是真實(shí)能力高才能考得好。

當(dāng)然,除了李教授對(duì)語(yǔ)言悉得缺乏理解和基本出發(fā)點(diǎn)的問(wèn)題外,有一個(gè)重要的客觀原因造成了他堅(jiān)持其觀念,倒是大家應(yīng)該諒解的。那就是對(duì)很多老師來(lái)說(shuō),不用“語(yǔ)法-翻譯法”教學(xué),那又該怎么辦?因?yàn)榛緵](méi)有其他辦法可選。在沒(méi)有適合,科學(xué)的,充足的和支付得起的二語(yǔ)悉得教學(xué)材料和條件時(shí),“語(yǔ)法-翻譯法”成了最直接的選擇。因?yàn)楫?dāng)一句英語(yǔ)出現(xiàn)時(shí),如果學(xué)習(xí)者不理解,只能靠“翻譯”成中文。如果看到句子結(jié)構(gòu)跟中文不同時(shí),那也只有通過(guò)對(duì)語(yǔ)法知識(shí)的解釋來(lái)告訴大家為什么不同。有一些老師對(duì)此方法的辯護(hù)也原于此,不這么做甚至認(rèn)為是沒(méi)了章法。這一點(diǎn)是中國(guó)目前語(yǔ)言悉得無(wú)法推廣癥結(jié)之所在,而不是語(yǔ)言悉得不適合中國(guó)。我們前面曾提到過(guò),語(yǔ)言腦神經(jīng)學(xué),語(yǔ)言學(xué),語(yǔ)言教學(xué)和語(yǔ)言學(xué)習(xí)產(chǎn)品之間都有很大斷層,而對(duì)教師和學(xué)習(xí)者最實(shí)用的角度而言,最大的斷層出現(xiàn)在語(yǔ)言教學(xué)和語(yǔ)言學(xué)習(xí)產(chǎn)品之間,這也正是我們語(yǔ)言教學(xué)工作者最著急的地方。我們分析了正確的語(yǔ)言悉得策略,理想的系統(tǒng)和材料的特點(diǎn)和使用方法。國(guó)外有一些較好的體系,但一般都十分昂貴和難以在一般學(xué)校這種環(huán)境中實(shí)現(xiàn)。結(jié)果這一難題留給了同學(xué)們。我們前面分析,如果從零起到第三階段初,如果每天一小時(shí),最少的學(xué)習(xí)時(shí)間也已經(jīng)一年了,再加上第三階段的一年多左右,兩年的學(xué)習(xí)資料數(shù)量相當(dāng)大。本人也無(wú)法給大家直接提供。當(dāng)然,本人的最高理想是能夠有機(jī)會(huì)給開(kāi)發(fā)一個(gè)大家都負(fù)擔(dān)得起的,在學(xué)校也能使用的,包含各階段的二語(yǔ)悉得產(chǎn)品。

傳統(tǒng)課堂外語(yǔ)教學(xué),對(duì)于成年人來(lái)說(shuō),還有個(gè)“是否起些作用的”的問(wèn)題可以探討。但對(duì)與兒童來(lái)說(shuō),課堂外語(yǔ)教學(xué)的問(wèn)題十分嚴(yán)重。因?yàn)閮和男睦砗蛯W(xué)習(xí)特征不適合課堂式語(yǔ)言教學(xué),兒童的理解力和記憶力,知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)都不如成年人。本來(lái)是在最適合掌握外語(yǔ)的“關(guān)鍵期”,但卻被放在最不適合的記憶式課堂教學(xué)中,如果再教他們語(yǔ)法知識(shí)的話,那一定會(huì)讓他們更加糊涂。全國(guó)中小學(xué)外語(yǔ)教師學(xué)會(huì)主席汪老師曾無(wú)限感慨地說(shuō):真是不該教孩子學(xué)英語(yǔ)。如果是學(xué)英語(yǔ)的話,年紀(jì)大一點(diǎn)會(huì)學(xué)的快,何必讓他們受罪?在下十分贊同。小學(xué)六年學(xué)的全部英語(yǔ)內(nèi)容,成年人幾個(gè)月就都能“學(xué)會(huì)”。但如果能提供母語(yǔ)式二語(yǔ)悉得方式,兒童學(xué)外語(yǔ)當(dāng)然最理想的了。所以兒童掌握語(yǔ)言,更應(yīng)該采用自然的方式。難點(diǎn)同樣是在學(xué)習(xí)產(chǎn)品上。關(guān)于兒童掌握外語(yǔ),在下的兒童外語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)有限,不夠給大家提供深入分析,到后面可以簡(jiǎn)單討論一下學(xué)習(xí)策略。我們還是繼續(xù)講成年人的語(yǔ)言悉得。

  Khxia老師講得好,我覺(jué)得在這一問(wèn)題上咱們兩個(gè)實(shí)際講到一起去了。這也正是中國(guó)目前外語(yǔ)教學(xué)的困難之處。因?yàn)闆](méi)有很好的悉得體系,完整的悉得資料和教學(xué)方法,大部分老師不但得不到悉得方法的訓(xùn)練,甚至沒(méi)有理解就急功近利去實(shí)施的做法也常有。所以個(gè)人認(rèn)為吾輩的責(zé)任一是廣泛推廣語(yǔ)言悉得的基本理念和教學(xué)方法,二是開(kāi)發(fā)和提供語(yǔ)言悉得的材料和系統(tǒng),并逐漸轉(zhuǎn)變以“純教師為中心”的教學(xué)模式為“以重點(diǎn)學(xué)生為中心”的自主學(xué)習(xí)模式。教師的作用更應(yīng)該是輔導(dǎo)和引路人的地位,語(yǔ)言終究是靠自己掌握的。但不能因此而維護(hù)“語(yǔ)法-翻譯”法,因?yàn)榫退憔S護(hù)它,結(jié)果是造成大部分人“啞巴英語(yǔ)”,所以它并不能解決目前的問(wèn)題。解決的途徑只有努力建立新科學(xué)的體系。目前這個(gè)體系還在萌芽狀態(tài),當(dāng)然會(huì)有很多問(wèn)題,任重道遠(yuǎn),但不能因?yàn)楝F(xiàn)在出現(xiàn)了問(wèn)題而限制它的發(fā)展,很多老師的嘗試和努力是取得了明顯效果的,在國(guó)內(nèi)各種語(yǔ)言教學(xué)的刊物和研討會(huì)上都能看到。全國(guó)政協(xié)委員,外語(yǔ)教育學(xué)會(huì)理事長(zhǎng)龔亞夫老師對(duì)我國(guó)學(xué)生語(yǔ)言悉得的論述更是精辟。希望將來(lái)能和Khxia老師以及大家有機(jī)會(huì)合作共同開(kāi)發(fā)、完善和推廣語(yǔ)言悉得系統(tǒng)和學(xué)習(xí)產(chǎn)品。

關(guān)于外語(yǔ)思維的問(wèn)題的討論咱們的討論也相近。知道了目的和結(jié)果是必然是需要實(shí)現(xiàn)用外語(yǔ)思維,但實(shí)現(xiàn)的過(guò)程是慢慢來(lái)的,是從簡(jiǎn)單開(kāi)始建立的,著急做不到,基本上說(shuō)一年以內(nèi)都沒(méi)什么感覺(jué)。很多時(shí)候是象有的同學(xué)說(shuō)的逐漸轉(zhuǎn)變的,每個(gè)人情況不同,有人有意識(shí)地轉(zhuǎn)變,有人自然地轉(zhuǎn)變,用語(yǔ)言學(xué)習(xí)的話說(shuō),是個(gè)“曝光”exposure的過(guò)程。很象洗照片,影象是整體逐漸清晰和加深,并非先出了胳膊后出腿。大家可以嘗試建立數(shù)字的英文思維,會(huì)發(fā)現(xiàn)就幾個(gè)月以后才做的到從有感覺(jué)到逐漸不依賴翻譯。在實(shí)現(xiàn)過(guò)程中,不能對(duì)母語(yǔ)的干擾有恐懼,也不能說(shuō)完全排斥母語(yǔ)的作用。我們已經(jīng)說(shuō)到了,在當(dāng)圖象,劇情,文化背景,生活經(jīng)驗(yàn),上下文聯(lián)系等都不能幫讓我們實(shí)現(xiàn)“預(yù)測(cè)含義”時(shí),更是要讓母語(yǔ)變成幫助我們實(shí)現(xiàn)另英語(yǔ)“可理解”的助力。從實(shí)用的角度講,本人認(rèn)為出現(xiàn)幾率低的單詞,開(kāi)始時(shí)甚至可以完全忽略英文思維,就先背中文反而效率高。關(guān)鍵是不要用翻譯的方式去學(xué)外語(yǔ)或依賴翻譯,見(jiàn)到一個(gè)詞非要想中文而造成流利交流無(wú)法實(shí)現(xiàn)。

在語(yǔ)言學(xué)習(xí)上,本人支持應(yīng)該采用實(shí)用主義的態(tài)度,不迷信某一個(gè)人或某個(gè)體系。就象羅素所言:“一個(gè)能自圓其說(shuō)的完整體系,往往存在許多謬誤;而一個(gè)不能完全自圓其說(shuō)的體系,往往真理性高。”世間的各種體系基本如此,而在語(yǔ)言研究領(lǐng)域這一特點(diǎn)更是非常普遍,人們總希望用一個(gè)完整體系去概括和解決全部問(wèn)題,結(jié)果往往是為了把最后20%的特例包含于體系中,而又使自己的體系膨脹了80%而變得十分復(fù)雜,沒(méi)有實(shí)用價(jià)值。語(yǔ)法其實(shí)也是如此,應(yīng)該用20%的精力介紹一些最基本的幾個(gè)時(shí)態(tài)變化就足以,沒(méi)必要再?gòu)?fù)雜了,通過(guò)語(yǔ)言本身掌握就得了。其他的就象hzzasdf兄所講:語(yǔ)法在高階段還是有幫助的。Krashen的類似分析是:完全悉得的途徑會(huì)漏掉一些語(yǔ)法現(xiàn)象,所以高階段要“填補(bǔ)空缺”。有一點(diǎn)貶低了語(yǔ)法的作用,但使用方式的分析還是對(duì)的。

講到這里,正好下面接著講一下“連讀”的問(wèn)題,一個(gè)小問(wèn)題居然中了讓很多人中了同樣的圈套。

 關(guān)于連讀的誤區(qū)

到這一時(shí)期,聽(tīng)力語(yǔ)速加快,開(kāi)始會(huì)注意到有許多連讀現(xiàn)象。連讀的概念解釋起來(lái)很簡(jiǎn)單:英語(yǔ)在連貫地說(shuō)話或朗讀時(shí),如果相鄰的兩個(gè)詞前面的是以輔音音素結(jié)尾,后面的以元音音素開(kāi)頭(不一定是元音字母,是要發(fā)元音),就可以自然地將輔音和元音相拼,構(gòu)成一個(gè)音節(jié),這就是連讀。如:not at all,連讀時(shí)聽(tīng)起來(lái)就像是一個(gè)單詞notatall。注意:連讀只發(fā)生在句子中的同一個(gè)意群中。在兩個(gè)意群之間即使有兩個(gè)相鄰的輔音和元音出現(xiàn),也不可連讀。

知道連讀的原理也就可以了,不知道也沒(méi)關(guān)系,跟語(yǔ)法知識(shí)的道理一樣,大家千萬(wàn)不要有意識(shí)地記住連讀原理并試圖理性地應(yīng)用它,那樣又適得其反,更加深聽(tīng)力障礙和造成不會(huì)說(shuō)話。無(wú)論掌握聽(tīng)、說(shuō)的連讀,都是個(gè)自然的過(guò)程,不要主動(dòng)地學(xué)習(xí)連讀和練習(xí)連讀。很多同學(xué)又掉在這一誤區(qū)中,被連讀搞得很上火,甚至有人認(rèn)為自己的聽(tīng)力問(wèn)題主要是“不會(huì)”連讀。我們先分析一下聽(tīng)懂連讀的聽(tīng)音原理是什么:

比如Come in,連讀后聽(tīng)起來(lái)是 “comin”,但之所以能聽(tīng)懂,并不是因?yàn)閷W(xué)過(guò)“comin”是 “Come in”的連讀,而是個(gè)自然過(guò)程。除了能根據(jù)對(duì)話場(chǎng)景能知道該詞的意思因素外,從bottom-up角度而言,主要原因有兩個(gè):

1,對(duì)Come 和 in 兩個(gè)單個(gè)單詞的聲音能清楚辨認(rèn)并對(duì)含義十分了解;

2,在自己頭腦的“聲音庫(kù)”中,沒(méi)有“comin”這個(gè)聲音的詞或自動(dòng)排除該聲音會(huì)出現(xiàn)在這里的可能性,于是下意識(shí)地自動(dòng)就把“comin”解析為“Come in”了。一切過(guò)程都是在大腦中以千分之一秒數(shù)量級(jí)的速度迅速完成的,不需要主動(dòng)思維和有意識(shí)分析的過(guò)程。

所以對(duì)聽(tīng)連讀的掌握,是在熟悉兩個(gè)單個(gè)詞的聲音,同時(shí)能自信地自動(dòng)排除被連讀聲音的基礎(chǔ)實(shí)現(xiàn)的。而對(duì)說(shuō)連讀的掌握,是在讀音實(shí)現(xiàn)自然流暢和連貫,同時(shí)說(shuō)話時(shí)思維的連貫?zāi)茏匀话匆馊罕磉_(dá)意思而實(shí)現(xiàn)的。兩個(gè)過(guò)程都決非可以用知識(shí)和意識(shí)可以控制的,否則不但亂了套,也跟本達(dá)不到流利的程度。英語(yǔ)盡管有連讀,不連讀也不算錯(cuò)(法語(yǔ)不連讀就不行)。

其實(shí)如果能對(duì)中文中連讀現(xiàn)象的分析也就明白了。中文中的連讀很少,因?yàn)橹形淖执蟛糠忠暂o音開(kāi)頭,元音開(kāi)頭的字不多。另外,即使有輔音結(jié)尾的字,往往輔音并不“閉口”,所以一般不能與后面的原因相連。比如中文的“三”和英文的“san”的音,除了元音發(fā)音不太相同外,最后那個(gè)n也不同,中文就“恩”就完了,英文需要稍閉一下嘴,有個(gè)幾乎不發(fā)音也不易察覺(jué)的“吶”音,再往下如果有元音就自然“吶”下去了。所以如果大家說(shuō)這個(gè)時(shí)n音發(fā)到位,連讀會(huì)自然實(shí)現(xiàn)。中文的少有的連讀就變成了元音間的連讀。比如“西安”,連讀就成了“仙”,“記憶力”連起來(lái)就成了“記力”。比如常見(jiàn)的連讀之一是“天安門”,在普通話中,連讀起來(lái)成了“天門”。大家可以試一下: “去哪兒了?”回答就說(shuō)兩個(gè)字“天門。”聽(tīng)的人一定聽(tīng)得懂。原因相同:1,對(duì)“天”“安”“門”三個(gè)發(fā)音及該詞含義和清楚。2,一聽(tīng)“天門”,下意識(shí)明白沒(méi)有叫“天門”的地方,于是自動(dòng)識(shí)別了“天安門”的含義而不會(huì)誤會(huì)為“天門”。反之,如果這兩個(gè)前提被改變,連讀就有了問(wèn)題或不能再連讀。比如北京又出現(xiàn)了一個(gè)就叫“天門”的地方,那當(dāng)被詢問(wèn)去哪里時(shí),說(shuō)的人還會(huì)自動(dòng)強(qiáng)調(diào):是“天-安-門”,把“安”音拖長(zhǎng)以避免混淆,這一過(guò)程同樣是迅速而自然的。那我們?cè)诮掏鈬?guó)人說(shuō)中文時(shí),當(dāng)然不能讓他們練習(xí)說(shuō)“天門”。

回頭看連讀這件事,又是反映了語(yǔ)言能力自然形成的特點(diǎn)。其實(shí)嬰兒學(xué)語(yǔ)言,是不需要連讀知識(shí)的講述和連讀訓(xùn)練的,跟不需要語(yǔ)法知識(shí)講解一樣。在能力這件事上,好象應(yīng)了文革時(shí)期的一句話:知識(shí)越多越反動(dòng)。

  抱歉最近較忙,教師節(jié)也有些活動(dòng),一時(shí)沒(méi)時(shí)間寫(xiě)。過(guò)幾天抓緊。

  另外最近正在對(duì)以前的學(xué)生進(jìn)行訪談,希望能跟大家分享他們成功的經(jīng)驗(yàn)和失敗的教訓(xùn),需要些時(shí)間。這些年教過(guò)的上千個(gè)學(xué)生中,從第二階段水平開(kāi)始學(xué)習(xí)的最多。平均在一年半左右的時(shí)間段內(nèi),有大約三分之一很優(yōu)秀,達(dá)到非常流利的程度,三分之一有一定進(jìn)步,另三分之一進(jìn)步不大。作為老師對(duì)這結(jié)果很不滿意。造成效果差異原因很多,但跟個(gè)人對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的理解和個(gè)人學(xué)習(xí)策略非常有關(guān),所以才有沖動(dòng)跟大家分析和分享,希望大家都能成為成功的那部分。本來(lái)以為自己對(duì)這些學(xué)生的情況很清楚,但真要作為案例寫(xiě)起來(lái),發(fā)現(xiàn)很多熟悉的案例也還要回去再做系統(tǒng)訪談,跟他們本人討論和再總結(jié)。會(huì)花點(diǎn)時(shí)間,希望大家耐心。

  祝老師們節(jié)日快樂(lè)!

  背誦式學(xué)習(xí)策略分析

在這一階段,不少同學(xué)都嘗試過(guò)背誦英文,有很多人認(rèn)為背誦是最好的辦法,也有些人通過(guò)背誦取得了較好的效果,但并不是大多數(shù)人。作為老師的一個(gè)有利條件是,可以觀察到一個(gè)較大的統(tǒng)計(jì)人群(Sample),所以能觀察和分析出成功比例。不能因?yàn)橛猩贁?shù)人靠背誦成功了就推廣背誦的方法。產(chǎn)生效果差異的原因很多,即使是靠這種方式成功的同學(xué),實(shí)際情況也不是簡(jiǎn)單一句“背誦”就可以解釋的。同樣是背誦,也還有很多不同的背誦方式,都需要大家分析和理解。

首先,我們前面提出了,語(yǔ)言的掌握從原理上不是簡(jiǎn)單的機(jī)械記憶,在大腦中也不是“儲(chǔ)存”于記憶中,應(yīng)該是在語(yǔ)言區(qū)中建立語(yǔ)言區(qū)塊。簡(jiǎn)單的語(yǔ)言要素是條件反射的建立方式,復(fù)雜和抽象的語(yǔ)言部分不能完全認(rèn)為是條件反射,而是各種具體概念的抽象,概括和聯(lián)系,但都不是簡(jiǎn)單的記憶。除了醫(yī)學(xué)研究證明如此外,大家普遍的觀察也如此。比如有人喪失了記憶,但說(shuō)話沒(méi)有影響,并沒(méi)有“忘記”說(shuō)話,因?yàn)檎Z(yǔ)言區(qū)沒(méi)受影響。我們前面舉過(guò)成龍演的“我是誰(shuí)?”和The Borne Identity的例子。背誦在很多領(lǐng)域的學(xué)習(xí)中,早已經(jīng)被證明是個(gè)效率很低的辦法,在語(yǔ)言的掌握中更是如此。

其次,中國(guó)同學(xué)對(duì)“背誦”的熱衷和認(rèn)可,是受到我們中國(guó)的傳統(tǒng)文化,心理和思維方式強(qiáng)烈影響的結(jié)果。中國(guó)同學(xué)普遍認(rèn)可的記憶和重復(fù)的學(xué)習(xí)方式被稱為Rote Learning,簡(jiǎn)稱RL。西方學(xué)者分析發(fā)現(xiàn),RL是中國(guó)同學(xué)對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的典型觀念(Watkins and Biggs 1996)。有的學(xué)者認(rèn)為亞洲,特別是中國(guó),背誦風(fēng)氣形成的原因主要是受儒家文化的影響(Horwitz 1999, Wenden, 1987)。在學(xué)習(xí)外語(yǔ)上,當(dāng)然也同樣存在普遍的認(rèn)為背誦有效的錯(cuò)誤認(rèn)識(shí)。Gairns and Redman 總結(jié)了RL記憶式外語(yǔ)學(xué)習(xí)的特點(diǎn):

1,默讀或出聲朗讀;

2,寫(xiě)或重復(fù)寫(xiě);

3,制作單詞表或記憶卡片以便隨時(shí)可以拿出來(lái)背;

4,背典型例句;

5,使用翻譯對(duì)照;

6,使用詳細(xì)定義和解釋;

7,分組、分對(duì)記憶;

8,背誦不規(guī)則動(dòng)詞表;

在2001年英國(guó)英語(yǔ)教師協(xié)會(huì)的英語(yǔ)教學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議上,對(duì)中國(guó)同學(xué)普遍相信記憶式語(yǔ)言學(xué)習(xí)的現(xiàn)象做了專門的研討。RL的主要手段是記憶和重復(fù),而不注重“理解”。在科學(xué)發(fā)展到了今天,許多中國(guó)人仍然認(rèn)為這種古代私塾式的教育方式有效,普遍存在強(qiáng)迫和鼓勵(lì)小孩子背誦古文和詩(shī)歌等理解很困難的東西。一般的認(rèn)識(shí)是:小時(shí)候先背會(huì),等以后再慢慢理解或以后自然會(huì)理解,關(guān)于這一錯(cuò)誤認(rèn)識(shí)我們前面關(guān)于記憶力的段落已經(jīng)從一個(gè)側(cè)面分析過(guò)。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 228,363評(píng)論 6 532
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過(guò)查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,497評(píng)論 3 416
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來(lái),“玉大人,你說(shuō)我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 176,305評(píng)論 0 374
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長(zhǎng)。 經(jīng)常有香客問(wèn)我,道長(zhǎng),這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 62,962評(píng)論 1 311
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 71,727評(píng)論 6 410
  • 文/花漫 我一把揭開(kāi)白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 55,193評(píng)論 1 324
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,257評(píng)論 3 441
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開(kāi)眼,長(zhǎng)吁一口氣:“原來(lái)是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼!你這毒婦竟也來(lái)了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 42,411評(píng)論 0 288
  • 序言:老撾萬(wàn)榮一對(duì)情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒(méi)想到半個(gè)月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇?shù)林里發(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 48,945評(píng)論 1 335
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,777評(píng)論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 42,978評(píng)論 1 369
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,519評(píng)論 5 359
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級(jí)特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,216評(píng)論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 34,642評(píng)論 0 26
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽(yáng)。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 35,878評(píng)論 1 286
  • 我被黑心中介騙來(lái)泰國(guó)打工, 沒(méi)想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 51,657評(píng)論 3 391
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 47,960評(píng)論 2 373

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容