字幕組以及英語學習的事兒

在live上花了點錢聽人人字幕組組長分享的字幕組和學英語的事兒,投入超值。

下面提取的是我感興趣的幾個問題:

在字幕組,覺得自己每次聽譯方法有問題。可以講講您的方法嗎?

先一句句聽,然后聽完把這句話敲下來;聽不懂可以調成0.8或0.5的語速,如果還聽不出來,那就把聽得清的音節寫下來,那這部分扔到海詞里,很大概率是可以搜出來的,最不濟就結合前后劇情猜。

翻譯過很多英文后,您覺得英文和中文有哪些明顯不同呢?

我們中文用的動詞比較多,動詞短語;如果把一個長句拆成很多短的句子,每個句子都會有自己的主謂賓;英文動詞就比較少,但介詞用的很多;英文句子翻成中文,需要加很多表示關系的連詞,因果關系,轉折的連詞,需要在語意上有這個繼承,要通過什么的關系連詞把整段話的邏輯關系理起來。

在非英語環境下,我(包括很大一部分知友們)都是通過每天背單詞——包括但不僅限于扇貝單詞 新東方的單詞書如CET系列 GRE TOFEL ,你覺得對嗎?

我從來沒有刻意背單詞;光記住一個單詞的拼寫,以及詞典里的中文意思是沒用的;還需要大量的原版英語材料的輸入,通過這個單詞在原版材料里的地位來體會它真正的意思;英語單詞和中文詞語不存在一一對應的關系;尤其是很多名詞形容詞副詞,都是很難找到一一對應的中文意思,相當于對每一個單詞你都要重新體會她在英語語境里所占的地位。舉個例子,同樣是笨,dull不屑,貶義;silly帶有可愛的笨;這種意思單詞書即使寫了你也很難體會到這個意思;比如在美劇或原版材料里,當他們打情罵俏的時候說 be silly,在這個特殊的語境下你就會體會的更深刻了。

不建議在背單詞上花費太多時間,只要你能記住它的拼寫和大概的中文意思。后面就需要大量的進行原聲材料的輸入,體會單詞在原版材料中的地位。

閱讀外文原著您是更傾向于分解結構還是單詞意思理解?如何更好的去理解去看懂一篇英語文章呢?

當然要分解結構了,如果你把她拆成單詞意思,你是肯定沒法理解她的意思的。外文原著,作者有一套連貫的思路貫穿下來的,首先要順著她這個思路走,然后把你理解的單詞,句型往上靠,再體會她究竟想表達什么意思。

更重要的是要培養一種思路;鍛煉自己的思路,因為跟外國人進行比較深入的交流,甩高級詞匯是沒意義的,歸根到底還是要交流思想,有自己一套說得通的邏輯來表達是非常重要的。

推薦入門讀物Katherine Woods譯的《小王子》。

平時你在學英語的時候也一直保持輸出嗎?還是只輸入?

平時經常用英語跟自己說話;表達的觀點用英語來表達;但有幾點比較重要:首先,輸出的時候,我會用自己已經吃透的語法和句來輸出;比如說我不會,我直接用google搜一下直接加進去,很可能就是錯的;也會給自己一些錯誤的暗示,導致后面自己將錯就錯,還認為自己是對的。

輸入也很重要,通過看原版書,看電影;可以通過日常觀察字幕來強化。

好比,搭積木,我只用我自己手里已經有的;如果那個沒有,我會看是否可以通過曲線救國或其他委婉的方式來實現那個目的。

另一方面,我還有一套比較嚴謹地審核積木的流程;我通過各種渠道證明了這塊積木是靠譜的,我才會加進來。

一定不要亂輸出,只揀自己會的輸出;慢慢豐富自己的武器庫。

字幕翻譯里有很多用法不能用中文生硬得翻譯出來,非常口頭化的用法等等,但是如果自己意譯,又很容易翻譯錯,那還如何對此進行翻譯呢?

要看你自己對那部劇還有角色的理解,劇情發展的某個階段,表達的意思畢竟是很有限;如果這幾點自己比較明確,然后你又對句子里幾個單詞的意思,短語的意思了解的比較透徹,很大概率你翻譯的就對了。還有就是如果這句對后面劇情有影響,當你看到后面劇情,那你大概就知道翻譯的對不對了;一些俚語典故都能查到。

做閱讀每個單詞都看懂了,做題目就一臉懵逼,這是為什么?

一個英語句子不只是那幾個單詞組成,比較考驗的是你對語法和句型,詞組搭配;把比較關鍵的句子拆分開來,那幾個單詞哪幾個單詞搭配在一起的,單看單詞你是很難理解她是什么意思的。

怎么樣去寫出地道的英語作文?平時高中課堂上的語句感覺都有點中國式思維?

你一定要有這個意識:英文的結構和表達邏輯是完全不同的;寫作文和英語翻譯是殊途同歸的,表達的意思提取出來,然后放到另外一個語言體系里。對你輸出的語言有比較深的理解。

執行方法就是多輸入,原版書,英美劇,不斷體會作者的情感,思想;通過這個來強化單詞,詞組,句式的意思。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 230,501評論 6 544
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 99,673評論 3 429
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 178,610評論 0 383
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,939評論 1 318
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 72,668評論 6 412
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 56,004評論 1 329
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 44,001評論 3 449
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 43,173評論 0 290
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 49,705評論 1 336
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 41,426評論 3 359
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,656評論 1 374
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 39,139評論 5 364
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,833評論 3 350
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 35,247評論 0 28
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 36,580評論 1 295
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 52,371評論 3 400
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 48,621評論 2 380

推薦閱讀更多精彩內容

  • 學英語就應該盡快掌握英語,學英語就應該這么簡單,從核心英語開始 Basic English,學習基本英語。- 英語...
    duhduhDa閱讀 6,973評論 26 137
  • 很多人都好奇,趙冀龍老師為什么會在旅居澳洲10余年后,堅持回到中國?那是在2012年,趙老師偶然發現中國本土的內家...
    實戰功夫愛好者閱讀 503評論 0 0
  • 接龍客棧灌水區正式成立,無論你是來自哪個專題的,想發牢騷的,想發照片的,想寫點日記的,想……都可以來我們灌水區哈!...
    薔薇下的陽光閱讀 284評論 77 8
  • IO流:用于處理設備上的數據,即:InputStream,OutputStream IO流的具體分類:1,根據處理...
    zlb閱讀 341評論 0 2
  • 下了兩個多星期的雨,終于天晴了,今天有幾個小姐姐約我,再次來到曇華林,人潮涌動。 沉寂了許久,人們都跑出來曬太陽。
    九號咖啡屋閱讀 330評論 7 6