2018-2-28 宜吃橙子 苗家社飯 晴
風雅頌
222原文周頌·清廟
於穆清廟,肅雍顯相。濟濟多士,秉文之德。
對越在天,駿奔走在廟。不顯不承,無射于人斯!
注釋
⑴於(wū):贊嘆詞,猶如現代漢語的“啊”。穆:莊嚴、壯美。清廟:清靜的宗廟。
⑵肅雝(yōng):莊重而和順的樣子。顯:高貴顯赫。相:助祭的人,此指助祭的公卿諸侯。
⑶濟濟:眾多。多士:指祭祀時承擔各種職事的官吏。
⑷秉:秉承,操持。文之德:周文王的德行。
⑸對越:猶“對揚”,對是報答,揚是頌揚。在天:指周文王的在天之靈。
⑹駿:敏捷、迅速。
⑺不(pī):通“丕”,大。承(zhēng):借為“烝”,美盛。
⑻射(yì):借為“斁”,厭棄。斯:語氣詞。
譯文
美哉清靜宗廟中,助祭高貴又雍容。
眾士祭祀排成行,文王美德記心中。
遙對文王在天靈,奔走在廟步不停。
光輝顯耀后人承,仰慕之情永無窮。
風雅頌
欠之書語
召旻
光陰荏苒志不衰,夢到文殊菩薩院。
借得武侯三分才,寫的一手草堂文。
2018-2-28星期三(一、我們什么都沒有,唯一的本錢就是青春。夢想讓我與眾不同,奮斗讓我改變命運!
二、寧愿跑起來被拌倒無數次,也不愿規規矩矩走一輩子。就算跌倒也要豪邁的笑。
三、天再高又怎樣,踮起腳尖就更接近陽光。寒假放假42天,工作38天,過年也沒有休息,今天終于是工作的最后一天了,開心。休息兩天,又要去讀書了,社會是最好的大學,生活是最好的老師。
晚安,好夢每一個齊歡歡~)