Age of Ambition 5

第七章 Acquired Taste描繪了一張蕓蕓眾生相。作者報團和三十多位中國人一起開啟了一次歐洲境外游,通過細致入微的旅游經歷和體驗,刻畫了中國人開眼看世界的情形,展現了中國人對于西方文化和西方世界的看法。

中國人的出游夢經歷了太多的曲折,古時,父母在不遠行“while your parents are alive ,it is better not to travel far away ”, 封閉鎖國,戰爭戰亂,直到九十年代才逐步放開出國游的腳步 the government cleared the way for travelers to venture to other countries in a “planned ,organized and controlled manner ”

中國的出游團有太多的中國特色,為了打折機票,行程路線曲折蜿蜒,猶如北斗七星“wherever the cheapest flights were on a given day , Chinese tours saw opportunity ....that was why our route resembled the Big Dipper ”; 十國游比一國游更具吸引力 in china ,if you can get ten things for a hundred dollars ,that’s still better than getting one thing for a hundred dollars ; 中國人出游的文明出行指南讓作者啞然失笑 I wonder if the authors of the Guide to Civilized Behavior Abroad hadn’ been outclassed by the citizens ;紅色旅游也未嘗不可,去德國一定要去參觀下馬克思故居 our group had lingered in the Mecca of the Chinese People for eleven minutes ;所去之處也是到處中國人,一次也沒吃上西餐... .rooms jammed with Chinese diners ;以及買東西總要換算人民幣的精打細算 ... They kept an eye on every cent and tell me exactly how much we‘d spent on each bottle of water in five countries.

本章直到結尾,作者才袒露自己對于當前中國的看法 The China that I inhabited now was , by turns , inspiring and maddening ,home to both Bare-Handed Fortunes and black jails ,a fierce curiosity about the world and a defensive pride in China’s new place in it . My busmates had answered the call to go west, but if they struggled to make sense of what they found, I could sympathize; I was struggling to make sense of a land “unfettered”but subject to the Party in Power. 他不能理解中國人這種束手束腳的 “自由”。Modern Chinese travel, like the modern Chinese state, was predicated on the fragile promise that it would impose order on a chaotic world, by shepherding its citizens and keeping them safe from threats that could include western thieves, western cuisine, and western culture. 他不認同中國“心懷戒備”的開放和中國當前的執政管理方式。On this first trip, there was much they would never see, but mile by mile, they were discovering how to see it at all. 在作者眼中,中國人出國所見也只是浮光掠影,驚鴻一瞥Behind the prosperity gospel about Chinese one-party efficiency, my busmates caught unredacted flickers of insight, glimpses of humaneness and openness and the world once forbidden.

看完這章內心有所觸動,在外國人眼中,中國原來是這樣的,這就是有時候當我們聽到別人對自己的評價時的那種詫異。作者對于中國“自由”的不理解,亦如中國人對于西方世界的諸多不解,例如文中提到,意大利因為地方反對,幾十年才修起一條路, if this were china , it would be done in six months! 這或許是中國一黨執政的效率,或許在外界看來是不民主的極權。但不管怎樣,中國發展到今天,摸著石頭過河,探尋發展之路的經歷實屬不易。正如文中所稱,中國人對于西方文化是一種復雜而糾結的情愫“Chinese attitudes toward Western culture were a mix of pity ,envy ,and resentment ;pity for the barbarians outside the Middle Kingdom ,envy for their strength ,and resentment for their incursions into China”,而反過來講,西方人對中國不也是幾番滋味在心頭?我將以上句子改寫一下,作為本章讀后的結語吧Western attitudes toward Chinese culture are a mix of pity, envy and resentment; pity for the “unfettered” freedom under One Party; envy for its rise, and resentment for its growing presence.

【表達】

1、 they lived hand to mouth 勉強度日

2、 a trunkful of books 大量、多

3、 the crowd bursts into applause 爆發掌聲

4、 Local newspaper grew dense with ads for exotic holiday travel. 到處是

5、 photogenic上鏡的(He is photogenic)

6、 payment was due up front 預先

7、 put up a bond 繳納押金

8、 assorted charges 雜費

9、 Don’t travel with knockoffs of European goods. 冒牌貨

10、 Who can work twenty-four hours straight 連續

11、 A bowl of congee (or conjee) 粥/ a deep-fried cruller 油餅

12、 We headed for our first stop / we descended from the bus

13、 My daughter is grown 長大了

14、 Our group had lingered in the Mecca of the Chinese People 逗留 / Mecca:眾人渴望去的地方

15、 The Big Dipper 北斗七星

16、 Guide to Civilized Behavior Abroad 文明出行指南

17、 He had the build of an American football player 身材體格

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 230,563評論 6 544
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 99,694評論 3 429
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 178,672評論 0 383
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,965評論 1 318
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 72,690評論 6 413
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 56,019評論 1 329
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 44,013評論 3 449
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 43,188評論 0 290
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 49,718評論 1 336
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 41,438評論 3 360
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,667評論 1 374
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 39,149評論 5 365
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,845評論 3 351
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 35,252評論 0 28
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 36,590評論 1 295
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 52,384評論 3 400
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 48,635評論 2 380

推薦閱讀更多精彩內容