外刊閱讀——《英國鐵路革命的影響》

Aside from除了?the industrial and transport revolutions, how else did railways affect Britain?

①They affected(影響)?the country?in?virtually(實際上)?every way imaginable(可想象的). What I find fascinating迷人的,驚奇的?is simply the scale of (,,,的規模)it. This was one of the biggest building projects in history, more significant(重要的)?than the Great Wall of China, the Roman road system or the pyramids(金字塔). One of the reasons it was so amazing was that unlike those previous projects it was built with private investors’(投資者)?money. It was the first democratic (民主的)infrastructure (基礎設施)boom(繁榮)?and that is crucially(非常)?important.

翻譯:?這些鐵路實際上用能夠想象到的所有方式影響著這個國家。然而我感到驚奇的是它的規模僅其規模就讓我感到驚訝。這是歷史上最大的建筑工程之一,比中國的長城和羅馬的道路系統以及埃及的金字塔還要重要。讓它這么出人意料的原因是,不同于那些古代建筑,這些鐵路是由私人投資者出資建筑的。這是民主基礎設施第一次熱潮,并且十分重要。

infrastructure (基礎設施)

the scale of (,,,的規模)

分析:首段指出了英國鐵路的重要性,它是基礎設施建設的第一次熱潮,并且建設資金是來自私人投資

Not a penny of the funding for the early railways came from the public purse. It all came from private individuals, from the very rich right down to(一直到)?people giving a tiny part of their meagre paycheck because they wanted to become investors.

翻譯:早期的鐵路建筑費用沒有一份是取自公有的。全部來自私人,從非常富有的人到僅僅給了工資一小部分但想要成為投資者的人。

From ,,,right down to =from to

?分析:繼續說明鐵路建造的費用來自私人

?There was virtually no part of public life that remained unaltered(未改變的). Railways changed the way people lived and worked, what they ate and even what they read. Penguin Books famously originated on (起源于)a railway platform and WHSmith developed through railways. They give birth to the consumer revolution(消費者革命). Thomas Cook was born on the railways. His first expedition(探險)?was a?temperance excursion(禁酒游覽)?and he went on to make vast amounts of money taking people to the seaside on trains.

翻譯:實際上公眾生活沒有哪一處保持不變。鐵路改變了人們生活和工作的方式,包括人們的飲食和閱讀。眾所周知企鵝出版社起源于一個鐵路平臺,WHSmith起家于鐵路。這帶來了消費者革命。?Thomas Cook誕生于鐵路,他的第一次探險是禁酒游覽,并且后來又用火車帶人們去海邊來賺了一大筆錢。

?分析:舉例說明鐵路的重要性,對人們的影響,其中包括企鵝出版社,WHSmith,托馬斯這個人。

However, the railways were also the infant terrible of the 19th century because no one really knew where it would end. The railway mania(狂躁)?eventually brought about the legendary?financial collapse?(金融崩潰,經濟危機)of 1866. It brought the British banking system to its knees. Not even Napoleon managed that.

翻譯:然而,鐵路也是十九世紀的“淘氣鬼”,因為沒有人能夠知道它將會停在哪里。因為沒有人會至少這場鐵路熱潮什么時候會停止。這股鐵路狂熱鐵路狂躁癥甚至導致了1866年的經濟大危機。這使英國的銀行系統跌入了谷底。即便是拿破侖也沒有做到這樣子。

financial collapse?(金融崩潰,經濟危機)

?mania(狂躁)?

?分析:說明了鐵路革命的負面影響,引起英國的經濟危機

⑤As someone who has studied the navy(海軍)?and maritime(海上)?history I am also conscious of the way railways inverted(改變,倒置)?our understanding of how the world works. Before the 19th century, human beings were largely a littoral (沿海地區)species. We lived along coastlines (海岸線)and rivers. The great cities of the world like London, Paris, Beijing and New York were dependent on(依賴于)?waterborne(水載)?transport for their trade. The sea was a bridge linking one place to another and it was actually the land that was hostile. The Pennies were virtually impassable(無法通過), but if you were in Newcastle you could sail to London no problem.

?翻譯:作為一個學習過海軍和海洋歷史的人,我仍然好奇鐵路是如何改變我們對于世界是如何運行的理解。在十九世紀之前,人類大部分都是沿海物種。我們生活在海岸線和河流邊。像倫敦、巴黎、北京和紐約這樣的大城市依賴于水載交通工具濟寧貿易往來。海域是連接一個地方到另一個地方的橋梁,而對陸地并不友好。本尼山脈Pennies實際上不能通過,但是如果你在Newcastle你就能夠航行去倫敦。

分析:講述曾經人們更加依賴于海洋水域的歷史事實,陸地的地位不高

Yet within a generation the railways carved(創造;雕刻)?links to the landscape that forever changed the way we thought about our place in the world. Suddenly we saw the sea as slow and hostile and the land became the bridge. Entire countries and empires?were carved out of?(從。。。中產生)this. It’s not an exaggeration to say that modern Russia, the USA and Germany were created by railways. Without them, they wouldn’t have been able to bind these vast, sprawling(擴張)?places into one state.

?翻譯:然而在一代人的時間里,鐵路創造出陸地之間的聯系,并且永遠改變了我們對于自己國家在這個世界上的地位的認識。我們突然將海洋看得不那么重要,并且帶有敵意,并且陸地成為橋梁。所有的國家和帝國都產生于陸上。好不夸張地說,俄羅斯,美國和德國就是鐵路創造出來的。沒有鐵路,他們不可能連接這些廣大的擴張殖民地,使其成為一個國家。

分析:講述陸地的地位提升,人們更加關注路上交易往來,這得益于鐵路的發展。

In the end the railways actually undermined the legitimacy(合法性)?of the British empire. There was a new focus on land communication and so it became illegitimate(非法)?for Britain to own these territorial(領土)possessions on the other side of the world, linked by water. America is just as much an empire as the British empire was but because it’s joined and you can travel over it by land there are far fewer questions about its legitimacy. These huge continental-sized nation states were developed –and Britain, in the end, simply could not compete.

翻譯:最后,鐵路實際上削弱了英國帝國制的合法性。人們更加專注于陸地往來,所以在英國占有由水域連接的另一個世界是非法的。美國實際上也曾是像英國這樣的帝國,但是由于它的領土更加匯聚,但是它是聯眾國家,你可以陸地環游,并且不用擔心合法性。這些更大的陸地國家已經走向發達,而英國最后已經不能與之競爭。

分析:最后講述鐵路的發展使得英國的帝國主義合法性削弱,而美國是聯眾國家,收到的影響很小,發展更好,英國的下降,不能與之相較。

對于全文的分析

這篇外刊主要講的是,鐵路革命對于英國的影響。

首先講述了英國鐵路革命的特點——由私人出資,然后講述鐵路的重要性——影響人們生活的方方面面,包括飲食和出行,再講述鐵路革命對于英國經濟產生了負面影響——1866年的經濟危機,然后是人們對于陸地,海域的態度轉變,由于鐵路的發展使得國家之間的往來更加方便,水域變得沒有那么重要,英國傳統帝國主義制度的合法性被削弱,而美國發展更好,英國已經不能與之相較。


標準翻譯:

鐵路幾乎影響了這個國家的所有方面。僅其規模就讓我訝異。這是歷史上最大的建設項目,其重要性超過了中國的長城、羅馬道路系統和金字塔。另一個原因是,同之前的項目不同,英國鐵路是使用私人投資者的資金建成的。這是第一個民主基礎建設熱潮,其意義重大。

早期鐵路建設沒有用到任何公共資金。全部資金都來自于個人,這其中有的人很富有,有的人因為想成為鐵路投資者而從微薄的薪水中拿出些許進行投資。

?公共生活的方方面面幾乎都被改變了。鐵路改變了人們的生活和工作方式、餐飲習慣甚至閱讀習慣。眾所周知,企鵝圖書起源于火車站臺,WHSmith是沿著鐵路發展起來的。這掀起了消費者革命。托馬斯·庫克出生在鐵路上,他的第一次探險是一次戒酒之旅,后來他通過帶人們乘火車去海邊賺了大錢。

然而,鐵路也是19世紀的“淘氣鬼”,沒人知道建設熱潮什么時候會停止。最終,這股鐵路狂熱引發了1866年留載史冊的金融崩潰。英國銀行系統屈膝俯首。連拿破侖都能沒做到這點。

在研究過海軍和海洋史后,我也發現鐵路改變了我們對世界運轉方式的認知。19世紀前,人類主要聚居在沿海地帶。我們沿海岸線和河流居住。倫敦、巴黎、北京、紐約等大城市都依賴于水路進行貿易。大海成為了連接地域的橋梁,陸地反而十分不友好。奔寧山脈幾乎不可通行,但從紐卡斯爾經水路前往倫敦是沒有任何問題的。

僅僅一代人的時間里,鐵路連接了各個地區,永久的改變了我們對地域和世界的認知。突然間海運變得緩慢,大海變得不友好,而陸地才是橋梁。國家和帝國誕生于此。毫不夸張的說,現代俄羅斯、美國和德國是由鐵路創造出來的。沒有鐵路,我們就無法將這些廣袤無垠的土地整合成一個國家。

最后,鐵路實際上削弱了大英帝國的合法性。新的焦點轉移到陸上交通,而大英帝國的屬地經由水路相連,其擁有這些位于世界另一端的屬地的合法性也不復存在。美國和大英帝國很像,但美國是個合眾國,通過陸路可以通行各地,因此其合法性也很少受到質疑。擁有幾乎占據一個大陸規模的國家開始興起——而英國最終根本無法與之匹敵。

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容