前兩天朋友送給我一套厚厚的繪本,打開一看,竟然是一套認(rèn)知啟蒙紙板書,要知道,我女兒可都已經(jīng)上幼兒園中班了啊。不過書既然來了,看在作者羅杰巴克是加拿大國寶級(jí)童書大師的份兒上,我還是決定在拿回家之前一睹為快。
隨手翻了兩頁,最直觀的感覺就是書里的形象實(shí)在是太生動(dòng)、太擬人了。在《一只貓》和《一只老鼠》這兩本書中,作者大概是為了表現(xiàn)二者的某種聯(lián)系,特別在開始幾頁為兩個(gè)主角設(shè)置了相同的場景。雖然對(duì)于動(dòng)物的刻畫并不復(fù)雜,但看似隨意的幾筆線條,卻立刻能讓讀者分辨出哪個(gè)懶惰愚蠢、哪個(gè)精明狡猾,作者的筆力可見一斑。
隨著每頁物品數(shù)量的增多,主角們鮮明的性格特征也被彰顯得淋漓盡致。比如懶貓寧愿對(duì)著面前的蘋果流口水,也不肯轉(zhuǎn)過身去抓它最愛吃的老鼠。
而老鼠則秉承了它一貫的頑劣作風(fēng),不僅大膽地使用花貓圖案的地墊作為裝飾,還要挑釁地在旁邊放上一缸鮮活的金魚。
當(dāng)然,貓和老鼠這對(duì)童話里的好基友默契還不止于此,他們居然還和我女兒一樣,都喜歡翹椅子!
這套有趣的童書的作者是加拿大國寶級(jí)童書大師Roger Paré(羅杰·巴克),1929年生人,如今已是87歲高齡的耄耋老人了。老人和孩子總是心意相通的,所以羅杰·巴克也把心思放在了低幼認(rèn)知啟蒙繪本上。當(dāng)然,大師之作的妙處絕不止于畫面的精良,更在于對(duì)整套繪本的宏觀設(shè)計(jì)。有別于普通認(rèn)知繪本,這套《猜猜還有什么》就能夠讓不同年齡的孩子讀出不一樣的體會(huì)。
1、循序漸進(jìn)的認(rèn)知訓(xùn)練
與傳統(tǒng)的認(rèn)知啟蒙書不同,《猜猜還有什么》每頁傳達(dá)的信息是逐漸增多的。比如《一頭大象》這本書,就是從最開始一頭孤零零的大象,慢慢演變?yōu)橐环瑹狒[的場景的,在最后一頁的畫面中,足足包含了10個(gè)不同的物品。
對(duì)于低齡兒童來說,這樣的設(shè)置會(huì)不會(huì)太復(fù)雜了?看似如此,實(shí)際卻更有利于加深孩子的理解記憶。由于每頁中的物品之間都存在著一定的相互關(guān)系,因此在閱讀過程中,我們不僅能夠教會(huì)孩子某個(gè)物品的名稱,更能夠幫助孩子了解物品的用途。比如在眼鏡這個(gè)頁面中,孩子在學(xué)習(xí)眼鏡這個(gè)詞語的同時(shí),也能夠知道它是戴在鼻子上,為了看清東西用的。
而在拖鞋的頁面中,稍大一些的孩子可能會(huì)提出這樣的疑問:“為什么大象有四只腳,但只穿兩只拖鞋呢?”如果我們繼續(xù)往后翻,很快便會(huì)找到答案,原來大象的前兩只腳相當(dāng)于我們的手,是用來打電話、看書的,而拖鞋只能穿在腳上,所以大象只穿兩只拖鞋。那么,拖鞋是要一直穿在腳上嗎?再翻過一頁我們又會(huì)發(fā)現(xiàn),在澡盆里洗澡的時(shí)候,我們是需要把拖鞋脫掉的。由于每頁畫面上物品的用途都是不盡相同的,對(duì)于同樣一個(gè)物品,孩子能夠獲得更加全面立體的感知,而這恰恰是傳統(tǒng)的認(rèn)知書所無法企及的。
2、學(xué)習(xí)中英文雙語表達(dá)
看圖識(shí)物只是這套書最基本的功能,對(duì)于上幼兒園的孩子,我們就可以引入量詞學(xué)習(xí)的部分了。對(duì)于用a和an兩個(gè)單詞就能搞定大部分量詞的老外來說,這樣錦上添花的譯作大概會(huì)讓他們很頭疼吧。要知道,中文版的書中可是包含了三十多個(gè)完全不同的量詞,既有最最簡單的一個(gè)蘋果、一本書,也有很不好拿捏的一把傘、一副眼鏡,更有比較復(fù)雜少見的一垛干草、一排籬笆。掌握了整套書中的所有量詞,大概可以達(dá)到小學(xué)五六年級(jí)的水平了。
當(dāng)然,用這套書冒充英文原版繪本教孩子說英文也是極好的。與成年人相比,孩子更善于從繪本中挖掘新鮮元素。當(dāng)他們學(xué)會(huì)了另一種表達(dá)方式后,會(huì)下意識(shí)地對(duì)照書本進(jìn)行復(fù)述,同樣一本書便又因此產(chǎn)生了新的價(jià)值。由于每頁圖畫包含的內(nèi)容很多,所以我們不僅可以教孩子學(xué)名詞,更可以引入動(dòng)詞、方位介詞、短語甚至句子等內(nèi)容。如此看來,這套低幼翻翻書看到小學(xué)也是沒問題的。
3、通過畫面之間的邏輯關(guān)系提升記憶力
《猜猜還有什么》這套書的主打特色就是既可以正著念,也可以倒著讀。以《一只狗》這本書為例,翻開最后一頁和倒數(shù)第二頁,乍一看還是挺難發(fā)現(xiàn)區(qū)別的。而如果我們稍微注意一下小狗的表情,馬上就會(huì)發(fā)現(xiàn)兩張圖的不同之處。
肉卷爸無意中看到這本書,立刻發(fā)覺這是一本鍛煉女兒記憶力和識(shí)字能力的好書。他的目標(biāo)是要女兒記住每頁增加的物品,并對(duì)照文字注釋進(jìn)行識(shí)字練習(xí)。我按照他的要求試著演練了一下,感覺實(shí)在是太難了。能把所有物品都記住就已經(jīng)很不容易了,更別說是每件物品出現(xiàn)的先后順序了——我怎么可能記得住作者先畫的是項(xiàng)圈還是床啊!
肉卷爸雖然自己記性不好,方法倒是有一套,登時(shí)翻開《一只狗》編起故事來:“從前有一只小狗,戴了一頂漂亮的紅帽子。可它覺得還不夠漂亮,脖子上好像還少點(diǎn)什么,于是便又找了一個(gè)金色的項(xiàng)圈掛在脖子上。”翻到下一頁,看著那只躺在床上的小狗,我不禁幸災(zāi)樂禍起來,看你怎么往下編。沒想到肉卷爸信手拈來:“可是這個(gè)項(xiàng)圈是金屬做的,小狗戴著太沉了,沒過一會(huì)兒就累了,所以它需要躺在床上休息一下……”好吧,有你的。不得不說,等肉卷爸講完一遍之后,我真的全都記下來了。事實(shí)上,這種聯(lián)想記憶法恰好也是很多記憶達(dá)人慣常使用的方法。
肉卷爸給女兒講完這本書之后,女兒果然能在爸爸的引導(dǎo)下復(fù)述出整本書的內(nèi)容。雖然書中的內(nèi)容對(duì)她來說已經(jīng)過于簡單,但這種奇特的講故事方式卻深深吸引了她,強(qiáng)烈要求爸爸繼續(xù)把其它幾本講完。肉卷爸由于有事在身,便把這個(gè)艱巨的任務(wù)交給了我。我偏巧是一個(gè)想像力極其匱乏的人,自己在心里默想了一會(huì)兒還是覺得無法勝任,便和女兒商量等爸爸回來再講。無奈女兒不肯,我只好吭哧吭哧硬著頭皮一點(diǎn)一點(diǎn)編。沒想到這種趕鴨子上架的方式竟然也起到了意想不到的效果,女兒不僅會(huì)在心里判定故事情節(jié)的合理性,同時(shí)也在學(xué)習(xí)和模仿我的思維和表達(dá)方式。再翻開某本書時(shí),她已經(jīng)可以流利地復(fù)述和創(chuàng)造故事了。
作為低幼啟蒙讀物,《猜猜還有什么》這套書應(yīng)該能夠陪伴孩子度過一段很長的時(shí)光。松居直曾說:“好作品看得愈多,眼光就會(huì)愈敏銳。”從嬰兒降生的那一刻起,父母給予的一切都在滋養(yǎng)著孩子的感官。既然如此,為什么要舍棄大師的作品,而為孩子購買廉價(jià)粗糙的啟蒙大卡呢?
要知道,孩子可是天生的讀圖大師,圖畫里蘊(yùn)藏的美感,他看得見。