今日導讀
美劇《權力的游戲》連載 8 年后,終于將在(北美時間)4 月 14 日迎來它的最終篇——第八季。該劇宏大的制作規模、引人入勝的情節以及奇幻精美的場面吸引了億萬觀眾付費收看。與此同時,它也帶來了整個電視產業的巨大變革——個性化的流媒體平臺與付費頻道、堪比電影生產的巨大制作規模、還有超高藝術水準的劇集內容,都為電視行業創造了一種成功典范。這一成功典范具體是如何改變了電視行業的游戲規則呢?接下來,我們就和 Lala 老師一起走進今天《紐約時報》的新聞。
帶著問題看講解
如何理解 balloon 這個詞?
新聞第三段的 network 指的是什么網絡?
《權力的游戲》這部劇的成功是否僅在于它宏大的制作規模?
新聞正文
How ‘Game of Thrones’ changed the game of television
《權力的游戲》如何改變了電視行業的游戲規則
No series has had more influence or created more industrywide envy than “Game of Thrones,” which will begin its final season on HBO on April 14.
沒有哪部電視劇比《權力的游戲》更有影響力,也沒有哪部比它更能引起全行業的妒忌。4 月 14 日,該劇將在 HBO 電視平臺開播最后一季。
“We used to have a different experience for movies and the television business,” said Gary Newman, the recently departed co-chairman of the Fox Television Group. “Now you can feel it melding. I give ‘Thrones’ a lot of credit for that.”
“我們過去在電影和電視行業的工作體驗和認知是不同的,”最近離任福克斯電視臺的聯合主席加里·紐曼說,“現在你可以感受到兩者在結合。我認為,這歸功于《權力的游戲》這部劇。”
And everyone, including newer outlets like Hulu and Apple, has been looking for the next “Game of Thrones,” a series that can define a network and help persuade people to hand over 15 a month for a subscription.
每家公司,包括像 Hulu 網和蘋果公司這樣比較新的門戶,都在尋找下一部像《權力的游戲》一樣可以定義一個電視聯播網的劇。這部劇使得人們心甘情愿地每月交 10 美元或 15 美元的訂閱費。
“Game of Thrones,” which had a budget that started at 15 million an episode in the final season, helped create the current era of enormous spending.
《權力的游戲》的預算最開始只有每集 500 萬美元,但最后一季已經飆升至每集 1500 萬美元。它開創了如今電視制作巨額開銷的時代。
Casey Bloys, president of programming at HBO may think that an emphasis on bigness—big budgets, big productions—is the wrong lesson to take from the success of “Game of Thrones,” but he does allow that it was a significant part of the formula.
HBO 電視臺的節目總裁凱西·布洛伊斯認為,(過分)強調大規模——大預算、大制作,可能不是從《權力的游戲》的成功中學到的最好經驗。但同時,他確實承認這是這一成功模式中的一個重要部分。
“‘Thrones’ was the first show that demonstrated you could produce a show with real cinematicscope,” Bloys said. “That you could think bigger—both in terms of character and drama and in special effects. That it would work, that taking shots and spending real money and putting it on the screen would pay off.”
布洛伊斯說:“《權力的游戲》第一次表明了,電視人可以用真正的電影制作規模來制作電視作品的劇集。電視人可以更加大膽地去設想——無論是在角色、戲劇還是特效方面,只要你不斷嘗試、投入真金白銀、再把它搬上熒幕,就會取得成功。”
Now all someone has to do is find the next “Game of Thrones.”
現在,就等著一家公司來發掘出下一部“《權力的游戲》”了。
重點詞匯
industrywide
/??nd?stri?wa?d/
adj. 整個行業的
e.g.
英文釋義:throughout an industry
搭配短語:an industrywide crisis
例句:It is difficult for service industry to define reasonable industrywide standards.
depart
/d??pɑ?rt/
v. 離(職);出發,啟程
e.g.
例句:He departed his job last year.
搭配短語:depart from sth.(背離,偏離)
depart from 例句:I see no reason for us to depart from our usual practice.
meld
/meld/
v. 使合并,使結合
e.g.
例句:The designer attempts to meld two different cultures.
搭配短語:meld A with B
例句:The musician melds folk music with pop.
outlet
/?a?tlet/
n. 經銷點,銷路
e.g.
英文釋義:a shop/store or an organization that sells goods made by a particular company or of a particular type
搭配短語:a fast-food/retail outlet
subscription
/s?b?skr?p?n/
n. 訂閱費;服務費
e.g.
詞性拓展:subscribe(v. 訂閱,訂購)
subscribe 例句:Please hit the botton down below, and subscribe to my channel.
例句:I pay 10 RMB a month for a music subscription.
budget
/?b?d??t/
n. 預算
e.g.
搭配短語:an annual budget
搭配短語:draw up a budget
詞性拓展:budget(adj. 低廉的)
budget (adj.) 搭配短語:go on a budget holiday; check into a budget hotel
balloon
/b??lu?n/
v.(在大小、重量或重要性上)激增
e.g.
例句:The rumours soon ballooned into a full-blown scandal.
formula
/?f??rmj?l?/
n. 慣例,原則,配方
e.g.
英文釋義:a standard or accepted way of doing or making something
例句:There's no magic formula for success.
cinematic
/?s?n??m?t?k/
adj. 電影的,影片的
e.g.
搭配短語:cinematic effects
搭配短語:a cinematic journey
scope
/sko?p/
n. 范圍,范疇
e.g.
例句:It's not within the scope of my duties.
例句:It's beyond the scope of my duties.
pay off
取得成功,得到好結果;還清
e.g.
英文釋義:to be successful and bring good results
例句:All her hard work paid off in the end, and she finally passed the exam.
例句:to pay off the mortgage
補充詞匯知識
series
n. 電視劇
feel sth. doing
感覺到某事在…
give sb./sth. credit for …
贊許某事,將…(成就)歸功于某事
define sth.
定義,界定某事
長難句解析
And everyone, including newer outlets like Hulu and Apple, has been looking for the next “Game of Thrones,” a series that can define a network and help persuade people to hand over 15 a month for a subscription.
每家公司,包括像 Hulu 網和蘋果公司這樣比較新的門戶,都在尋找下一部像《權力的游戲》一樣可以定義一個電視聯播網的劇。這部劇使得人們心甘情愿地每月交 10 美元或 15 美元的訂閱費。
主句為 And everyone has been looking for the next “Game of Thrones,”。including newer outlets like Hulu and Apple 是一個介詞短語, 列舉了兩家公司,舉例說明了 everyone 中包含的具體內容。…a series that can define a network and help persuade people to hand over
15 a month for a subscription. 作 “Game of Thrones”的同位語。其中,that 引導的定語從句 that can define a network and help persuade people to hand over
15 a month for a subscription.補充說明了,《權力的游戲》是一部可以定義電視聯播網的劇,它使得人們心甘情愿地每月交 10 美元或 15 美元的訂閱費。
一句話總結新聞
本期《紐約時報》的新聞探討了《權力的游戲》這部劇對電視行業產生的巨大影響和造成的改變。
拓展閱讀
電視聯播網
電視聯播網(Television network)是指一種在多個地區性頻道共同播出同一組節目的電視運作模式,多為民間機構使用。
電視聯播網的組成主要是基于法令或經營策略的考量:在一些國家,由于法令上的限制,全國播放許可證有時僅授予公共媒體或國營媒體,電視臺往往難以取得這一許可。為擴大經營,電視臺便與其他平臺的同僚達成協議,共同播放同一組節目,這些節目多由規模較大的電視機構制作。如此一來,大型電視機構可以通過這樣的方式來兼并小型地方機構,小型地方機構也可通過這樣的方式來降低節目制作成本。
Hulu
Hulu,名字源于中文“葫蘆”的發音,是一個付費觀看正版影視節目的網站,它和全美許多著名電視臺以及電影公司達成協議,通過授權點播模式向用戶提供視頻資源。由于各國對著作權的法規有差異,其視頻節目曾一度只對美國本土用戶開放,但后來為擴展海外市場開始對日本開放服務。另外,該公司在洛杉磯、紐約和北京等地均設有辦事處。2009 年,Hulu 公司營收沖破一億美元。
《權力的游戲》幕后:精心雕琢每一幀,電影級攝影的電視劇
燭光 VS 自然光
《權力的游戲》的故事設定里,是沒有電的。所以在拍攝維斯特洛大陸時,如何讓室內的光線顯得自然和真實,是一大挑戰。在第一季時,工作人員們使用了大量的蠟燭,借助燭光來展現室內光線,但由于蠟燭會耗費大量的經費,經過討論,他們放棄了使用蠟燭。最終,攝影團隊直接利用白天的自然光進行拍攝。
變幻無窮的場景布置
拍攝中最常用的正殿是諸多室內戲份拍攝的場地,這個時候就涉及到錯綜復雜和變幻無窮的場景布置了。不管是君臨(溫暖、柔光)還是北境長城(寒冷、硬光),都是攝影師在同一個場地拍攝完成的,全部這些的展現主要靠攝影的拍攝角度和場景選取。為了更好地區分不同的場景,攝影團隊需要重新布置家居裝飾和擺設,然后用不同焦段的鏡頭來取景、拍攝,以展示不同景深。“展現不同的場景,更多的需要發揮靈活性,”Wagner 說。
電視攝影 VS 電影攝影
Jonathan Freeman 和 Fabian Wagner 這兩位攝影師,在加入《權力的游戲》拍攝團隊之前,一直都是在擔任電視劇攝影師。Freeman 在拍攝《權力的游戲》之前,就拍攝過 HBO 的劇集,包括《羅馬》和《大西洋帝國》。Wagner 是在《神探夏洛克》的拍攝之后,接到了《權力的游戲》編劇 David Benioff 和 D.B. Weiss 的邀請,加入了該劇的攝影師團隊。盡管《權力的游戲》是電視劇,但是它的制作質量非常之高。該劇的每集每幀都可謂是經過了精心的雕琢,堪稱電影級的攝影。