今天翻看故紙堆,看到《南方周末》某篇文中的一段話:“拼音輸入法與漢語拼音不是一回事。漢語拼音是一個用拉丁文字拼寫讀音的系統,而拼音輸入法則是一個基于從記憶中檢索漢字的輸入系統,它允許一個人使用各種捷徑和縮寫,而這些方法在技術上是漢語拼音不允許的。”
它解釋了困惑自己幾十年的問題。
初入小學讀書用的是白話文,四年級開始,全國普及普通話,自已開始學漢語拼音,但不系統,學校也沒有認真考核,但學會了查字典認識漢字。筆墨時代寫文查字靠的是新華字典。由此可見自己懂得拼音算是自學而成,身邊有老師可以請教,在公司請教年輕人。在家則請教陳老師(陳工),自己普通話發音不準,查不了字時找他,百分百能搞定。
自上世紀90年代初擁有個人電腦后,在陳工幫助下,我所寫的文件、文章全部使用拼音輸入法。這個輸入法原理與漢語拼音無什么關聯,但懂得漢語拼音,知道每個字的拼寫,學習拼音輸入法水到渠成。
回想這三十多年,在電腦上敲敲打打,至少有七、八十萬字了吧。不論是長篇大論的設計項目競標方案,還是只有幾行字的設計修改通知書;不論是隨手寫的打油詩或是幾千字一文的游記無不如此。
我的普通話講不準,漢語拼音基礎也差,許多同齡人不明白我在電腦上寫文,居然能用拼音輸入法,而不是用手寫版,對此我自己也解釋不清。要知通,上世紀九十年初使用電腦時沒有手寫板配置,我選擇拼音輸入法是因為不想死記硬背某些輸入法則。
一晃三十年過去了,現在依然喜歡用拼音輸入法在電腦上敲敲打打寫文,早年在QQ平臺,后用“簡書”平臺,目前偶用“美篇”篇些小文章,圖文并舉,有滿足感。
真要感謝近百年來為漢字輸寫機械化、數字化努力的國人。