簡介:菲利普在法國南部普羅旺斯的一家郵局任職了十多年,一成不變的生活和悶悶不樂的妻子朱莉令他感到壓抑。為了討妻子歡心,菲利普裝扮成殘疾人申請升職到南部的黃金海岸地區,卻不料弄巧成拙被調派到了極北的小城貝爾格擔任局長。在南方人眼里,那里氣候寒冷惡劣,人民粗俗不堪,說話還帶著難懂的Ch'ti口音,是堪比地獄的地方。
心灰意冷的菲利普辭別家人,忐忑不安的獨自赴任。然而出乎意料的是,他發現自己的新下屬們和當地的居民都很熱情好客,自己也很快與郵遞員安東尼交上了朋友。菲利普逐漸愛上了這處淳樸簡單的小城,但當他試圖說服朱莉一同來到北方生活,卻遭到了妻子的質疑……
1、Qu'est-ce qu'on va être heureux à Cassis.
我們在卡西一定會很快樂的。
此句為qu'est-ce que 構成的感嘆結構。
感嘆結構:
1)c'est ...qui / c'est...que?
2)si /tant /tellement?
3)comment /combien /quel /qu'est-ce que +句子
2、T‘as tellement bossé pour cette mutation.
你為了調職拼命工作。
動詞原型 bosser ?【俗】工作
? ? C'est l'heure d'aller bosser.
= Il faut aller au boulot.
3、Je me dis qu'on passe à c?té de quelque chose.
我覺得好像錯過了什么。
動詞原型 se dire?
1)自稱:se dire malade 自稱是病人
2)自忖:Je me dis s'il viendra.我思量他是否回來。
4、?a fait onze anse que je me crève le cul au bureau de se crever de Salons de provence.我在薩隆的辦公室里有11年了,屁股要坐裂了。
se crever de /au travail 【俗】被工作累垮
crever補充:(多用于俗語)
crever d'argent 錢多的不得了
crever d'orgueil 驕傲得要命
crever de rire 笑死人
5、Il vient à peine d'arriver.他才剛到這里
à peine 剛剛,才,幾乎不,勉強
A peine il est hors du lit.他剛起床。
ne se tra?ner qu'à peine 只能勉強拖著走
Il a à peine touché à ce point dans son discours .
他在講話中幾乎沒講到這一點。
6、?a n'a servi à rien qu'il te pistonne.
他根本幫不上忙。
動詞原形 pistonner 【俗】庇護,照顧
se faire pistonner par qn.托某人出面幫忙
pistonner un ami 給一個朋友找門路
se faire pistonner 走后門
其他句型:
1、c'est pas la peine de t'enerver.不必如此生氣。
2、Vois ce que tu peux faire.你盡量幫個忙吧。
3、Je risque gros. 我冒了很大險的。
4、Ne me prends pas pour une conne.別以為我蠢
5、Il y a tout ce qu'il faut.這里什么都有。
6、Je ne vais pas faire des manières.我才不會裝腔作勢。
7、Vous vous foutez de moi là ?你在跟我開玩笑嘛?
8、T’as pas besoin de dépenser tes sous pour rien.沒必要無端浪費錢。
9、Il ne faut pas me raconter des histoires.別對我花言巧語。
10、Tu devrais avoir honte ?你不覺得丟人嗎?