自從老外迷上了咱們大中華的網文,起點國際終于在眾多海外讀者的期盼下千呼萬喚始出來了,這不,剛開啟內測就受到一致好評,那我們今天就全面扒一扒起點國際到底好在哪里?
首先,從作品層面上來講,起點國際絕對不存在版權問題,因為翻譯的就是起點中文網上那些hot的小說,所以不會像國外的小網站一樣存在翻譯版權的問題。而且,起點中文網上強大的作品儲備,必然能夠讓起點國際成為海外讀者讀網文的一個穩定又源源不斷的平臺。
除此之外,起點國際還給這些書都換了封面,不得不說,這些書換上新顏之后,顏值都大漲,相比較以前的封面簡直高出了一個珠穆朗瑪峰啊,簡單的設計透漏出磅礴大氣之感,我覺得這些有設計感的封面收服老外簡直是妥妥的啊。
其次,我們從作品內容上看,畢竟外在決定是否有機會,內在才決定是否長久嘛,翻譯的質量當然還是決定老外是否買賬的關鍵。
幾十個獨立翻譯,4個翻譯組,計劃每周產出200章,單本每周更新30章,速度超過現有任何翻譯組。起點國際2個月的準備翻譯文章量(總數超過5000章)已經超過了之前別的網站2年的總量,并且隨著翻譯的大舉招募,未來更新速度追上新書同步也不一定!
而且,起點對翻譯的質量要求相當高,翻譯完的作品還有三關審核,并且還有一個翻譯水平高、管理策略優秀的head editor保駕護航,網站上還有針對翻譯的評分選項,保證翻譯的質量。
最后,我們從閱讀體驗上來看,隨便挑選一本小說點進去,在閱讀界面有一個如下圖所示的工具欄,非常的人性化以及滾屏給讀者帶來了全新的閱讀體驗。
點開設置,發現背景顏色、字體以及字號都是可調的,設計的真實非常的人性化,無論你是上Novelupdates,Spcnet,Goodreads 抑或是Wuxiaworld這些國外的網站,都是沒
有此番體驗的。
我們一一點開試下:
還有評分評論功能,書評功能非常強大,體驗也非常好,甚至包括翻譯的質量也可以評分,有助于起點國際對翻譯質量的把控,如下圖所示:
而且安卓系統的app也已經上線了,不僅網站更新維護的速度快,手機端的應用也緊隨其后,迫不及待的上線了。
跟Novelupdates和Wuxiaworld這些網文論壇、blog等形式比起來,起點國際網頁頁面是網文領域中的海外市場首例,這樣強勢的出擊,真是完全KO國外的讀書網站,絲毫不留余地啊,國外的小站還有什么好玩的。
說到這里,感覺起點國際的出現就是要逼得國外的網站無路可走啊,畢竟之前的wuxiaworld據傳只從閱文這里拿到了20本小說的授權不是嗎。不過對于海外個體譯者,起點國際版則是開放合作,網頁上一直沒停在招翻譯,感覺翻譯的春天就要來啦,尤其是那些本身就喜歡網文的。