譯 | The Spanish Train And Other Stories(西班牙火車及其他故事)Chris de Burgh

點擊鏈接播放:https://music.163.com/#/album?id=1564236

文、譯 | 溪山心隱

Chris de Burgh的第二張專輯《The Spanish Train And Other Stories》是他的成名之作,也是他最重要最有代表性的作品。對本編來說,這是一盤承載了太多個人記憶的磁帶。第一次聽到專輯是1994年冬,寒冷的南京冬夜,縮在被窩里,周圍一片寂靜,只有耳機里傳來忽深情、忽傷感、忽詭異、忽憤怒、忽瘋癲的歌聲,十首歌、十個故事,引領我進入奇幻之境……

回到專輯發行的1975年,當時的愛爾蘭與英國民族紛爭劇烈,時局不安,抗議示威此起彼伏,恐怖事件時有發生,整個社會籠罩著不詳的陰影。20多歲的Chris de Burgh用灰暗的眸子打量著歷史與現實,思考著宗教、戰爭與人生的終極問題,困惑與沖突在心頭洶涌,這沖突讓他籍歌聲渲泄而出。

十個故事,或將圣經故事世俗化,或將古老傳說以現代方式肢解,或將悲慘的人生故事涂抹以黑色幽默,主題都以對立和沖突造出強烈的戲劇色彩,不管是神與魔的賭局(《Spanish Train》)、生者對死者的追憶(《Lonely Sky》)、慘烈前線與后方愛人的思念(《This Song For You》)、脫衣舞女與警察(《Patricia The Stripper》)、耶穌誕生與千年之后的回聲(《A Spaceman Came Travelling》)、冷漠城市與鄉村綠野(《I'm Going Home》)、丈夫與第三者(《The Painter》)、純真友誼與無情歲月(《Old friend》)、殘暴君主與柔弱美女(《The Tower 》)、強權與絞架上的思想者(《Just Another Poor Boy》)……善惡的邊界,生死的懸崖,森嚴的命運對決,無望的人生掙扎,天堂與地獄間的抉擇,彼世的蒼茫與今生的幻滅,刻畫出身處歷史時代的無力感。

除詞曲的攝人魅力外,唱片在音樂上面也精工細作,《Spainish Train》是交響藝術搖滾風格,《Patricia the Stripper》是喧鬧的酒吧爵士,《A Spaceman Came Travelling》是電子音樂,《The Tower》是英倫民謠小調,精巧多變的音樂配置,使All Music Guiding網站將其歸入藝術搖滾風格之列。


【歌曲簡介及歌詞翻譯】

01.Spanish Train 西班牙火車

【開首是點題曲《Spainish Train》,一聲汽笛響過,弗拉門哥吉他伴隨著疾風驟雨的管弦樂,Chris de Burgh用聲音演出了一幕驚心動魄的獨角劇,關于神和魔鬼爭奪死者靈魂的故事。最后一句最驚心動魄,正是“我”的靈魂,在等待輸贏的結果,一下子把聽者拖入了深淵。歌中,Chris de Burgh充分展示其嗓音魅力,魔鬼的狡詐,神的威嚴,旁觀者的憤怒與絕望,無不栩栩如生?!?/p>

There's a Spanish train that runs between
有一列西班牙火車行駛于
Guadalquivir and old Saville,
瓜達爾基維爾河和老塞維亞城之間
And at dead of night the whistle blows,
夜的死寂中汽笛響起
and people hear she's running still...
人們聽到它不停行駛
And then they hush their children back to sleep,
于是讓孩子快快睡覺
Lock the doors, upstairs they creep,
關上大門,躲上樓
For it is said that the souls of the dead
因為傳說在火車里面
Fill that train ten thousand deep!
裝載了一萬個死人的魂!
Well a railwayman lay dying with his people by his side,
有個列車員正死去,人們圍在四周
His family were crying, knelt in prayer before he died,
家人哭泣、下跪、并祈禱
But above his bed just a-waiting for the dead,
但床頭早就等著魔鬼
Was the Devil with a twinkle in his eye,
他的眼中閃閃發亮
"Well God's not around and look what I've found,
“神沒在,看我發現了什么,
this one's mine!"
這人是我的!”
Just then the Lord himself appeared in a blinding flash of light,
隨著一道光芒,主現身了
And shouted at the Devil, "Get thee hence to endless night!!"
他對魔鬼呵斥:“歸汝永夜!”
But the Devil just grinned and said "I may have sinned,
但魔鬼奸笑著:“我可能有罪,
But there's no need to push me around,
但此時你何必對我號令,
I got him first so you can do your worst,
是我先得到他,你太差勁了,
He's going underground!!"
他要去地下!”
"But I think I'll give you one more chance"
“但我會多給你一次機會,”
said the Devil with a smile,
魔鬼微笑道,
"So throw away that stupid lance,
“扔掉你那愚蠢的長矛吧,
It's really not your style",
這真不是你的風格,
"Joker is the name, Poker is the game,
以鬼牌為名,以撲克為游戲,
we'll play right here on this bed,
讓我們在這床上開賭,
And then we'll bet for the biggest stakes yet,
用迄今最大的賭注——
the souls of the dead!"
死人的魂靈!”

And I said "Look out, Lord, He's going to win,
于是我說:“小心,主,魔鬼要贏,
The sun is down and the night is riding in,
日已西沉,夜幕降臨,
That train is dead on time, many souls are on the line,
火車準時死到,一路多少魂靈,
Oh Lord, He's going to win!.."
哦主,他要贏了…”

Well the railwayman he cut the cards
由列車員洗牌
And he dealt them each a hand of five,
各發了五張牌
And for the Lord he was praying hard
主使勁祈禱
Or that train he'd have to drive...
因他駕駛的火車…
Well the Devil he had three aces and a king,
魔鬼拿到三張A和一張K
And the Lord, he was running for a straight,
主想要順子
He had the queen and the knave and nine and ten of spades,
他有黑桃Q、J、9、10
All he needed was the eight...
只缺一張8
And then the Lord he called for one more card,
主要了一張牌
But he drew the diamond eight,
但拿到的是方塊8
And the Devil said to the son of God,
魔鬼對神的兒子說:
"I believe you've got it straight,
“我知道你有順子,
So deal me one for the time has come
發我一張牌,是時候
To see who'll be the king of this place,
瞧瞧這里該誰說了算!”
But as he spoke, from beneath his cloak,
但就在說話時,他從斗篷下
He slipped another ace...
抽出另一張A…
Ten thousand souls was the opening bid,
上萬個魂靈在開叫
And it soon went up to fifty-nine,
時辰快到了
But the Lord didn't see what the Devil did,
但主沒發現魔鬼的動作
And he said "that suits me fine",
他說:“很好,
"I'll raise you high to a hundred and five,
我要把賭注提到一百零五
And forever put an end to your sins",
為你犯下的罪做永遠的了斷!”
But the Devil let out a mighty shout, "My hand wins!!"
但魔鬼大喊一聲:“我贏牌了!”

And I said "Lord, oh Lord, you let him win,
于是我說:“主啊主,你讓魔鬼贏了,
The sun is down and the night is riding in,
日已西沉,夜幕降臨,
That train is dead on time, many souls are on the line,
火車準時死到,一路多少魂靈,
Oh Lord, don't let him win..."
主啊,別讓他贏…”

Well that Spanish train still runs between,
西班牙火車繼續行駛于
Guadalquivir and old Saville,
瓜達爾基維爾河和老塞維亞城之間
And at dead of night the whistle blows,
夜的死寂中汽笛響起
And people fear she's running still...
人們恐懼于她的行駛…
And far away in some recess
在遙遠的某處
The Lord and the Devil are now playing chess,
主和魔鬼如今下起了棋
The Devil still cheats and wins more souls,
魔鬼依然贏得不少魂靈
And as for the Lord, well, he's just doing his best...
對主來說,他只是盡他所能……

And I said "Lord, oh Lord, you've got to win,
于是我說:“主啊主,你一定得贏,
The sun is down and the night is riding in,
日已西沉,夜幕降臨,
That train is still on time, oh my soul is on the line,
火車依然準時,而我的魂靈正在路上,
Oh Lord, you've got to win..."
主啊,你一定得贏……”


02.Lonely Sky 孤寂的天空

【對死去愛人的追憶,旋律優美凄傷,情至深處,似爐中炭火,黯淡又炙熱,是Chris de Burgh的經典曲目,1997年的精選《Love Songs》專輯重錄過?!?/p>

The cold north wind they call "La Bise"
他們稱作La Bise的寒冷北風
Is swirling round about my knees,
在我膝間盤繞
Trees are crying leaves into the river;
樹木悲戚,落葉隨水流去
I'm huddled in this french cafe
倦縮于法式咖啡館
I never thought I'd see the day,
我從未預料這一天的到來
But winter's here and summer's really over,
夏去冬來
Even the birds have packed up and gone,
鳥鵲已南飛
They're flying south with their song,
帶著它們的歌聲
And my love, she too has gone, she had to fly,
而我的愛,也已遠逝高飛

Take care, it's such a lonely sky,
當心,如此孤寂的天空
They'll trap your wings my love and hold your flight,
將纏住翅膀阻你飛翔
They'll build a cage and steal your only sky,
將建起牢籠偷走你僅有的天空
Fly away, fly to me, fly when the wind is high,
飛去,飛向我,飛在風起時
I'm sailing beside you in your lonely sky...
我正同航于你孤寂的天空中

The old cathedral lights are low
老教堂燈火黯淡
She and I we'd often go there
她和我常駐足于此
To admire and sometimes kneel in prayer;
贊頌或并膝禱告
Lords and ladies lie in stone,
石中的君子與仕女
Hand in hand from long ago,
長久以來手牽著手
And though their hands are cold they'll love forever,
他們的雙手冰冷而愛永恒
Even the choir rehearses those songs
唱詩班在排練
For Christmas is not long,
圣誕節轉瞬將至
And alone, I sing my song, she had to fly,
我獨自歌唱,她寂寞飛翔

Out there it's such a lonely sky,
之外,是如此孤寂的天空
They'll trap your wings my love and hold your flight,
將纏住翅膀阻你飛翔
They'll build a cage and steal your only sky,
將建起牢籠偷走你僅有的天空
Fly away, fly to me, fly when the wind is high,
飛去,飛向我,飛在風起時
I'm sailing beside you in your lonely sky,
我正同航于你孤寂的天空中

Fly away, fly to me, and if you need my love,
飛去,飛向我,當你需要我的愛
I'm sailing beside you in your lonely sky...
我正同航于你孤寂的天空中
I'll come in with the dawn,
我隨黎明而來
I'm sailing beside you in your lonely sky,
我正同航于你孤寂的天空中
On the wings of the morn,
揮動清晨之翼
I'm sailing beside you in your lonely sky,
我正同航于你孤寂的天空中
Above the world we'll be flying,
我們飛翔在世界之上
I'm sailing beside you in your lonely sky...
我正同航于你孤寂的天空中
And though their hands are cold they'll love forever.
他們的雙手冰冷而愛永恒


03.This Song For You 給你的歌

【《This Song For You》以一戰帕斯尚爾(Passchendaele)戰役中前線年青士兵給遠方愛人寫歌的口吻,講述戰爭的殘酷和對和平的向往。發生在比利時西部的帕斯尚爾戰役,于1917年7月31日爆發,一直持續到11月6日,一戰中最慘烈血腥的戰事之一,以英、德為代表的雙方傷亡人數加起來超過50萬人?!?/p>

Hello darling, this is the army,
親愛的你好,這里是軍隊
I've just got the time to write,
我正好有點時間來寫歌
Today we attack, there's no turning back,
今天我們準備發動進攻,沒有退路
The boys they're all ready for the fight.
弟兄們已準備好戰斗

Yes, I'm well but this place is like hell,
我很好,但這地方像地獄
They call it Passchendaele,
他們把這里叫帕斯尚爾
In nineteen seventeen the war must be ending,
戰爭必須于1917年結束
The General said this attack will not fail;
長官說這次進攻不能輸

So I'm writing down this simple little melody
我寫下這首小曲
When you play it my love, think for me...
我的愛,當你彈起它就會想到我
We'll be together in this song for you,
在這首獻給你的歌中,我們會重聚
And it goes La la la ... sing it darling ... La la la...
這樣唱……啦啦啦……唱吧親愛的……啦啦啦

They got Old Bill and the Sergeant is still out there
他們有了老比爾,而中士還在外頭(注:Old Bill老比爾,由英國漫畫家Bruce Bairnsfather于1914–1915年創造的老兵漫畫形象,在英國軍隊中十分流行,常用來激勵士氣。)
Wounded in some shellhole,
受傷躲在某個炮彈坑
They say this war will end all wars,
他們說這場戰爭是最終一戰
Oh God I really hope it will,
哦上帝,我真的希望如此
Oh how's old England, are they still singing
我的老英格蘭現今如何,人們還在唱
Those songs that we loved to sing,
那些我們熱愛過的老歌嗎?
When all this is over, we'll go sailing in Dover,
當一切都結束,我們會航去多佛
Catching fish like we used to with a string,
重溫過去的釣魚時光

Oh I miss you, I miss you, I miss you,
哦,我想你,我想你,我想你
If they get me my love you will know...
如果他們抓了我,我的愛,你會知曉…
We'll always be together in this song for you...
在這首獻給你的歌中,我們將永遠在一起
And it goes La la la ... I have to go now...
這樣唱……啦啦啦……我得出發了
Take care of yourself my love.
珍重,我的愛


04.Patricia The Stripper 脫衣舞女帕翠夏

【第四首《Patricia the Stripper》是喧鬧的酒吧爵士風格,Chris de Burgh以夸張的腔調嘲諷著世像:帕翠夏是城里最棒的脫衣舞女,她自稱“上帝造她為罪人,是為了讓胖人變瘦,并紛紛匍匐在她裙下”。周六晚上,嘈雜的酒館里,帕翠夏正在表演,臺下掌聲雷動,當最后一片衣物從她身上落下時,警察敲門了。帕翠夏被逮捕,人們都以為牢獄之災是免不了的,可就在法庭上,戲劇性的一幕出現了,法官敲了敲桌子:“撤案撤案,這女孩明明穿著工作制服嘛!”于是又一場表演開始,臺下繼續掌聲雷動,當最后一片衣物落下時,警察們居然……歡呼再來一次!】

Dennis is a menace with his "anyone for tennis?"
丹尼斯說“誰一起打網球?”時總是讓人討厭
And beseeching me to come and keep the score...
他懇求我跟他去計分
And Maud saya "Oh Lord! I'm so terribly bored!"
茅德說“天哪,我無聊透了!”
I really can't stand it anymore...
我再也無法忍受這些…

I'm going out to dinner, with a gorgeous singer,
我要去赴晚宴,和一位知名歌手
To a little place I've found down by the quay;
到碼頭邊的一個小地方
Her name is Patricia, she calls herself Delicia,
她的名字是帕翠夏,她管自己叫迪蕾夏
And the reason isn't very hard to see...
原因十分明了…(注:Delicia,可口美味之意)

She says God made her a sinner just to keep fat men thinner,
她說上帝造她為罪人,是為了讓胖人變瘦人
As they tumble down in heaps before her feet.
并紛紛匍匐于她裙下
They hang around in groups like battle-weary troops,
男人成群出動就像倦兵游勇
One can often see them queue right down the street...
這些人沿街排成隊
You see Patricia, or Delicia, not only is a singer
你瞧,帕翠夏,或稱迪蕾夏,不僅是歌手
She also removes all her clothing...
她還脫得一絲不掛
For Patricia is the best stripper in town,
因為帕翠夏是鎮上最棒的脫衣舞女

And with a swing of her hips she started to strip,
隨著屁股一搖,她開始脫了
To tremendous applause she took off her drawers,
隨著掌聲一響,她脫下內衣
And with a lick of her lips she undid all the clips,
隨著紅唇一抿,她松開夾子
Threw it all in the air, and everyone stared,
全扔向空中,每個人都瞪大眼睛
And as the last piece of clothing fell to the floor,
當最后一片衣物落到地上
The police were banging on the door,
警察來敲門了
On a Saturday night, in nineteen twenty-four...
在1924年的這個周六晚上…
Take it away boys!
“弟兄們,帶走!”

But poor Patricia was arrested and everyone detested,
可憐的帕翠夏被捕了,每個人都憎惡
The manner in which she was exposed,
她被舉報的對待
And later on in court, well, everybody thought
然后在法庭上,大家都以為
A summer run in jail would be proposed,
整個夏季的牢獄是免不了的
But the judge said, "Patricia,
但法官說:“帕翠夏,
Or may I say, Delicia,
或者該稱,迪蕾夏,
The facts of this case lie before me...
案子真相就在眼前…
Case dismissed ... this girl was in her working clothes!"
撤案撤案……這女孩明明穿著工作制服嘛!”

And with a swing of her hips, she started to strip,
隨著屁股一搖,她開始脫了
To tremendous applause she took off her drawers,
隨著掌聲一響,她脫下內衣
And with a lick of her lips she undid all her clips,
隨著紅唇一抿,她松開夾子
Threw it all in the air, and everyone stared,
全扔向空中,每個人都瞪大眼睛
And as the last piece of clothing fell to the floor,
當最后一片衣物落到地上
The police were yelling out for more!
警察歡呼著再來一次!
On a Saturday night in nineteen twenty-four...
在1924年的這個周六晚上…
On a Saturday night in nineteen twenty-four...
在1924年的這個周六晚上…


05. A Spaceman Came Travelling 太空人來了

【第五首《A Spaceman Came Travelling》是Chris de Burgh最廣為人知的作品之一,流暢美妙的旋律使人一見鐘情,此歌光在港臺就被許冠杰、邰正宵等翻唱過。齊秦曾翻唱為《直到世界末日》,也廣受好評,作詞人楊立德在創作時借用了原詞的意像。原詞是以科幻的框架,講述耶穌誕生的故事,寄托人類對和平的祈愿。樂曲編配極富想象力,電子合成器迷離空幻,吉他點綴恰到好處,當合唱響起,展現出空曠通透的音場,仿佛能窺見阿瑟·克拉克小說式的奇幻景象?!?/p>

A spaceman came travelling on his ship from afar,
一個太空人遠航而來
'Twas light years of time since his mission did start,
帶著使命航行了光年的時間(注:light years光年,是距離單位,不知是錯誤還是故意為之)
And over a village he halted his craft,
他把飛船停在村莊上
And it hung in the sky like a star, just like a star...
懸在空中像一顆星,就像一顆星…

He followed a light and came down to a shed,
追隨光芒他來到一間小屋
Where a mother and child were lying there on a bed,
床上睡著母親和孩子
A bright light of silver shone round his head,
銀色光環繞著孩子的頭
And he had the face of an angel, and they were afraid...
他有一張天使的臉孔。他們在害怕…

Then the stranger spoke, he said "Do not fear,
陌生人開口說:“別怕,
I come from a planet a long way from here,
我來自于遙遠的星球
And I bring a message for mankind to hear,"
要帶給人類一個訊息。”
And suddenly the sweetest music filled the air...
突然間甜美的音樂響徹四周…

And it went La La...
啦啦啦……
Peace and goodwill to all men, and love for the child...
帶給人類的和平與祝愿,和給孩子的愛…

This lovely music went trembling through the ground,
動聽的樂聲傳開
And many were wakened on hearing that sound,
很多人聞聲醒來
And travellers on the road, the village they found,
路上的行人,也看到了村莊
By the light of that ship in the sky, which shone all round...
憑著空中飛船環繞的光亮…

And just before dawn at the paling of the sky,
破曉前朦朧的天空
The stranger returned and said "Now I must fly,
陌生人回到飛船,“我要飛走了,
When two thousand years of your time has gone by,
以你們的時間,兩千年過后
This song will begin once again, to a baby's cry..."
這首歌將再次響起,隨著一個孩子的哭聲…”

And it went La La ... This song will begin once again
啦啦啦…這首歌將再次響起
To a baby's cry...
隨著一個孩子的哭聲…
And it goes La La... Peace and goodwill to all men, and
帶給人類的和平與祝愿,和
Love for the child...
給孩子的愛…
Oh the whole world is waiting, waiting to hear the song again,
整個世界在等待,歌聲的再次響起
There are thousands standing on the edge of the world,
千千萬萬的人們站在世界邊緣
And a star is moving somewhere, the time is nearly here,
有顆星在遠處移動,時間即將來臨
This song will begin once again, to a baby's cry...
歌聲將再次響起,隨著一個孩子的哭聲…


06. I'm Going Home 我在回家的路上

【第六首《I'm Going Home》是暢快淋漓的搖滾曲,描述一位從鄉村來闖蕩的歌手,厭倦了城市生活,渴望回到家鄉。】

I left my home by the ocean,
我離開了洋邊的家
I left my love by the sea,
離開了海邊的愛人
Dreaming I could sing my songs in the city...
夢想能在城市唱自己的歌

I thought the streets of London
我以為倫敦的街道
Would be paved with gold,
是用金子鋪成的
But the only gold was in the setting sun,
但唯一的金子是在黃昏的夕陽里
And these city nights are so cold.
而城市的夜晚是如此寒冷

And you know that feeling when you've been too long,
當你待久了,就了解這種感受
And you wanna go home and it's so strong,
你想回家,是多么強烈

I'm going home, I'm going home,
我在回家的路上,我在回家的路上
Oh the leaves are falling and the wind is calling
葉已飄零,風在呼號
And I must get on the road,
我必須上路了
You'll be alone, you'll be alone,
你會孤獨,你會孤獨
But if you're crying to the rhythm of the falling rain,
當你隨雨的節奏哭泣時
It's alright, I'm on my way, I'm going home,
好吧,我已在路上,我在回家的路上
I'm going home, yea...
我在回家的路上

Jilly she's got a smile in her eye,
莉莉的眼中含著笑
And a bed just right for two,
有一張能容兩人的床
Silly how much I love her, but I do,
愛上她真是蠢,但我愿意

Sunny days will be here again,
晴朗的日子會再來
She whispered in my ear,
她在我耳邊私語
Oh Lord it's funny how much I've missed the country rain,
天哪,我是多么想念鄉村的雨
That's a sound I love to hear...
那是我愛聽的聲音…

And I know that feeling and I've been too long,
已經太久了,我了解這種感受
And I wanna go home and it's so strong,
我想回家,是多么強烈

I'm going home, I'm going home,
我在回家的路上,我在回家的路上
Oh the leaves are falling and the wind is calling
葉已飄零,風在呼號
And I must get on the road,
我必須上路了
You'll be alone, you'll be alone,
你會孤獨,你會孤獨
But if you're crying to the rhythm of the falling rain,
當你隨雨的節奏哭泣時
It's alright, I'm on the way, I'm going home,
好吧,我已在路上,我在回家的路上
I'm going home, yea...
我在回家的路上
Oh hold on darling, I'm going home,I'm on the way,
愛人你要等我,我已在路上,
I'm going home,I'm going home, Hold on darling...
我在回家的路上,愛人你要等我…


08.The Painter 畫師

【第七首《The Painter畫師》有《Patricia the Stripper脫衣舞女帕翠夏》相似的黑色氣氛,但情節詭異陰森,叮叮當當的怪異敲打讓人聯系起Tom Waits。丈夫應妻子的要求,找了一名畫師為她畫肖像,畫師勾引妻子,丈夫發怒,妻子跑了,后來丈夫聽說妻子死了,掛在那里一星期都沒人理……】

I'd like you to meet my last queen,
來見見我的最后一位皇后
over there large as life
就在那里,千真萬確是她
She's been hanging there for almost a week,
掛在那里將近一星期了
my poor late wife;
我可憐的亡妻

What do think of the colour of her skin,
你覺得她皮膚顏色如何
it has the bloom of the rose,
像盛開的玫瑰吧
You see she begged me to bring a certain painter in,
你看,是她求我帶個真正的畫師來
and for that picture in her bedroom she would pose;
為她在臥室中畫肖像

Well after a while he was driving me mad,
不久這畫師就讓我抓狂
as you could well understand,
你懂的
Sitting in there, day after day,
坐在那里,一天天
with my wife in the palm of his hand...
把我妻子捧在他手心
It was -
就像——

"Madam please do this and Madam please do that",
“夫人請這樣,夫人請那樣”
You've never heard such display,
你聞所未聞的表現
But he didn't mind he was taking his time,
但他不擔心時間
it was me that had to pay,
因為是我付的錢
"Oh Madam I think we should take a walk in the woods,
“夫人,我們應該去林中散個步,
you understand it's the light",
你懂得,因為光線?!?br>And did I mind, no, I was so kind when they,
我介意嗎?不。他們午夜回來時
came back in the middle of the night,
我還很客氣呢
and I swear I'll take care of the painter, Oh the painter...
但我發誓得提防這畫師,這畫師…

Well as you can see it was hard for me,
你能理解的,我也為難
but something has to be done,
但有些事必須要做
She only has eyes for him and his lies, and as for me,
她整天只盯著這畫師和他的謊言,對我
not a glance, not a single one;
連一眼都不瞧,一眼都不
My orders were severe and she disappeared,
我提出了嚴厲要求,結果她跑了
it really was such a shame,
真是羞死個人
And when they told me she was dead I broke down and said,
當別人告訴我她死了,我崩潰了:
"It's that painter, it's him, he's to blame."
“是那個畫師,是他,全怪他”

With his "Madam please do this and Madam please do that",
“夫人請這樣,夫人請那樣”
You've never heard such display,
你聞所未聞的表現
But he didn't mind he was taking his time,
但他不擔心時間
it was me that had to pay,
因為是我付的錢
"Oh Madam I think we should take a walk in the woods,
“夫人,我們應該去林中散個步,
you understand it's the light",
你懂得,因為光線?!?br>And did I mind, no, I was so kind when they
我介意嗎?不。他們午夜回來時
came back in the middle of the night,
我還很客氣呢
And I hope it's the rope for the painter,
當畫師被找到時,我希望把絞索留給他
When he's found, it's hellbound for the painter,
要死追著那畫師
I'll get that painter...
我要抓住他…


08. Old Friend 老朋友

【第八首《Old Friend老朋友》對我是意義非凡的一首,同Simon & Garfunkel的《Bridge Over Troubled Water》一樣,是青春的證明,友誼的圣歌。每次聽Chris de Burgh深情地唱“當歲月滄桑,我心漸冷,只愿夜晚降臨時,總有些老朋友在思念著我”,總是心有戚戚,目中盈盈。】

Old friend, so you're in trouble again, you ask me today,
老朋友,你又遇到煩心事了,今天,你要我
To try and find a little time, and maybe buy a glass of wine,
盡量抽點時間,或買瓶酒
Old friend, I'm coming through...
老朋友,我趕來了…

Old friend, Yes I remember you, always a smile on your face,
老朋友,我記得你,總是微笑的臉
Oh memory from years before, an old man and a little boy,
記憶已多年,一個老人和一個孩子
Old friend, I remember you...
老朋友,我記得你…

You used to take me fishing down by the wishing well,
你曾帶我去許愿池垂釣
One day you threw a wish in, and we listened while it fell,
有一天你扔下了一個心愿,我們聽著它落水
And you made a wish...
你許下了一個愿——

"When the years are heavy, and my heart is growing cold,
當歲月滄桑,我心漸冷,
Well I wish when the evening comes that there'll always
只愿夜晚降臨時
be...Some old friend who'll miss me too..."
總有些老朋友在思念著我…”

Well I do, so old friend I'm coming through...
就這樣,老朋友,我趕來了…
Yes, for you I'll always find the time, we will have a bottle
為你,我總要擠出時間,我們當共飲美酒
of wine, old friend, I'm here by your side, Oh, to the very end,
老朋友,我會在你身邊,直到最終
Old friend...I miss you too...My dear old friend...
老朋友…我想念你…我親愛的老朋友
Old friend...Old friend...
老朋友…老朋友…


09. The Tower 塔

【第九首《The Tower塔》的題材可能取材自童話或傳說。以優美的民謠小調,講述一個類似“國王與小鳥”的故事:殘暴的大領主打獵時射傷一只小鳥,小鳥化身為美女,讓領主一見鐘情,但美女對領主的許諾毫無興趣,領主只好將她囚于塔中。某日,美女重化小鳥飛走,領主痛不欲生,每天徘徊于塔之上痛哭。美麗與獸性,殘暴與柔弱,權力與壓迫,交織成奇詭的圖景?!?/p>

A great lord came walking through the forest
一天早晨,大領主走進森林
one morning with a weapon in his hand;
手中握著武器
Rich was his castle, he lacked for nothing,
城堡是他的財富,他擁有一切
but killing was his plan;
但殺戮是他的寄望
When a white bird flew by she fell from the sky,
這時一只白鳥飛過,從天上落下
Nothing was found, only blood on the ground, she was gone;
除了血跡,地上一無所剩,她不見了

Cursing his fortune,
詛咒著運氣
he turned to the forest to kill once again,
他返回森林去追殺
And standing before him was a lovely young woman
站在他面前是一位可愛的少女
with her hand hung in pain,
她的手痛苦地垂著
When he saw her his eyes were filled with desire,
望著她,他眼中充滿欲望
He said "I must have her, she must be mine,
他說:“我定要擁有她,她定屬于我,
She will be mine..."
她會屬于我…”

He offered her silver, he offered her gold,
他送她金子,送她銀子
but she threw it on the ground,
但她不屑一顧
He fell to his knees and he begged her,
他跪下求她:
"Oh please come with me,
“請跟我走吧
what you wish will be found;"
你會擁有一切?!?br>she said, "Sire, I'll go if you'll put up your bow,
她說:“大人,若你放下弓,
and spare these creatures, leave them in peace,
留給這些生物們一條生路,我會跟你走,
You have no need..."
你已無需任何…”

But her words were lost in the wind
但她的話消逝在風中
His eyes were fixed on a queen
他盯著一位女王
And all he saw was a woman
看到的卻是個女人
And all she was, was a dream...
而她只是,只是一個夢
Oh oh...And all he saw was a woman, and all she was,
哦…他看到的是個女人,而她只是
Was a dream...
只是一個夢…

He took her and bound her with ropes tied around her
他帶著她綁著她捆著她
to his castle he did ride;
騎向他的城堡
in the wood was a bower where stood an an old tower
樹林中有座庭園中有座舊塔
and he threw her deep inside;
他將她關在最里面
then the birds left the sky and a terrible cry,
于是飛鳥掠過天空,一聲驚叫
brought thunder and lightning, rain falling down,
招來雷電交加,大雨傾盆
Tears on the ground...
淚水滂沱…

All through the days on her face he would gaze,
那些日子里,他整日端詳著她的臉
for she was lovely as the spring;
春天般美好的臉
no words would she speaketh but "Leave them in peace",
她一言不發,除了那句“留給它們生路”
and some sad lament she would sing,
和時而唱起的悲歌
Oh one day by the door, through the window he saw
有一天在門前,透過窗他看見
A single white feather lying on the floor.
地上留著一根白羽毛
She was there no more...
她從此消失了…

Now that great lord is dying,
如今大領主已垂死中
his cold heart is crying for the love of a girl;
他冷酷的心哭求一個少女的愛
for many an hour he has wept on the Tower
時常,他在塔上徘徊流淚
for she meant more than the world;
對他而言,她比世界還重要
and once in the sky, a white bird flew by,
而一旦天空中有白鳥飛過
he lifted his hands, he cried out in pain
他舉起雙手,痛苦地哭喊:
"Come back again..."
“請回來吧…”

But his words were lost in the wind,
但他的話消逝在風中
His castle was built upon sand,
他的城堡建于砂礫之上
All he saw was her memory,
他目睹的全是她的記憶
And all he yearns is her hand...
他唯一企盼的是她的手…
Ah ah..All he has, is the memory,
啊…他僅有的,是記憶
And all he yearns is her hand.
他唯一企盼的是她的手…


10.Just Another Poor Boy 只是另一個苦孩子

【終曲《Just Another Poor Boy》同樣以圣經故事為原型,耶穌化身為流浪青年,瑪麗成為夜晚的女郎。寒冷的冬夜,她見他躺在路上,她把他收留,當他夢中哭喊時她擁抱著他,安慰他渡過長夜……他傳播愛與道義,于是越來越多的人聚集在他旁邊,有天士兵把他帶走,罪名是傳播謊言與憎恨,威脅國家安全,他被吊死在山上……曲終,鋼琴聲、號角聲逐漸熄滅,飄搖不定的節奏像汪洋中的小舟,唯有一聲聲“Oh my Lord...Oh my Lord...Oh my Lord...”回蕩于天地間。】

He was but a traveller on the lonely road of life,
他是個獨自上路的旅人
She, her name was Mary, a lady of the night,
而她,是名叫瑪麗的夜晚女郎
She found him lying in that road, on a winter's night so cold,
她發現他躺在路上,如此寒冷的冬夜
Just another poor boy, treat him right;
只是另一個苦孩子,照顧好他

She saw that he was hungry and gave him food to eat,
她見他餓,便給他食物
She knew that he was weary and he had no place to sleep,
她見他累,無處可睡
She took him home to her own bed, she lay down his wounded head,
便帶他回家,把自己的床給他,躺下他受傷的頭
And washed away the world from his hands and his feet,
并洗去他手腳上的塵垢

He was just another poor boy, just another poor boy,
只是另一個苦孩子,只是另一個苦孩子
When he cried out in his sleep she held him tight,
當他夢中哭喊時,她抱緊他
Just another poor boy, just another poor boy,
只是另一個苦孩子,只是另一個苦孩子
And she gave him love and comfort through the night,
她給他愛,安慰他度過長夜
Till the morning's light...
直到清晨到來…

At night she sat beside him, by the fire he would talk,
夜晚她依偎著他,靠著爐火他開始講述
He said all men were brothers and that love could conquer all,
他說所有人皆兄弟而愛能征服一切
Many gathered round to hear, many for his life did fear,
很多人聚攏聆聽,因為生活中的恐懼
In troubled times like these men seldom talked.
當此困難時期,人們幾乎已緘口

Oh they came for him one morning at the breaking of the day,
某天破曉時分,他們上門找他
She woke to hear him calling as they carried him away,
她醒來聽到他的喊聲,他們已帶走他
Accusing him of spreading lies and hate,
指控他傳播謊言與憎恨
His public meetings were a danger to the state,
他的行為危害了國家安全
Some soldier said "Who was he anyway?"
有些士兵在問:“這家伙是誰?”

Just another poor boy, just another poor boy,
只是另一個苦孩子,只是另一個苦孩子
And the tears were falling from her face like rain,
從她臉上淚流如雨下
Just another poor boy, just another poor boy,
只是另一個苦孩子,只是另一個苦孩子
And they hung him on a hillside far away,
他們把他吊死在遠處的山上
And on the ground she lay ... poor boy ... oh my Lord...
她昏倒在地…苦孩子…哦我的主
Oh my Lord ... oh my Lord...
我的主…我的主…

Just another poor boy, just another poor boy,
只是另一個苦孩子,只是另一個苦孩子
And the tears were falling from her face like rain,
從她臉上淚流如雨下
Just another poor boy, just another poor boy,
只是另一個苦孩子,只是另一個苦孩子
And they hung him on a hillside far away, just another poor boy,
他們把他吊死在遠處的山上,只是另一個苦孩子
Just another poor boy, just another poor boy,
只是另一個苦孩子,只是另一個苦孩子
And she never dreamed she'd see his face again...
她永遠不曾夢見能再見他的面…


最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 230,578評論 6 544
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 99,701評論 3 429
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 178,691評論 0 383
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,974評論 1 318
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 72,694評論 6 413
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 56,026評論 1 329
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 44,015評論 3 450
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 43,193評論 0 290
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 49,719評論 1 336
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 41,442評論 3 360
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,668評論 1 374
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 39,151評論 5 365
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,846評論 3 351
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 35,255評論 0 28
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 36,592評論 1 295
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 52,394評論 3 400
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 48,635評論 2 380