語(yǔ)言·翻譯 | 小花英語(yǔ)學(xué)習(xí)筆記(7)

By perseverance the snail reached the ark.

蝸牛是靠著毅力爬上諾亞方舟的。——查理斯·司布真


我是小花,一只上班喵,一株英語(yǔ)趴,天有點(diǎn)冷,人有點(diǎn)懶,小花在努力學(xué)英語(yǔ),跟簡(jiǎn)書語(yǔ)言·翻譯群一起。

很高興認(rèn)識(shí)你,這是我的第7篇筆記。

let's go!

寫在最前面:

你知道的~本文出現(xiàn)的參考翻譯與講解內(nèi)容均來(lái)自簡(jiǎn)書語(yǔ)言·翻譯群內(nèi)夏天主編的解析。


10.26 練習(xí),請(qǐng)將以下中文使用英文表達(dá)。

最嚴(yán)寒的幾天,泥地看去慘白如水門汀,山色凍得發(fā)紫而黯,湖波泛深藍(lán)色。

參考譯文:源自張培基先生

At he height of the bitter cold, the fields would for several days look deathly pale like cement, the mountains would turn dirty purple with cold,and the ripples of the Lake would be of a deep blue.

解析:

1、 “最嚴(yán)寒的幾天”,參考譯文更改了原文句式,先是說(shuō)最嚴(yán)寒,再來(lái)說(shuō)泥地在那幾天……,這種改變可以向英文讀者強(qiáng)調(diào),在某個(gè)時(shí)間段內(nèi)泥地的狀態(tài),又可以避免一種比較小白的句式,例如:in the several coldest days .

參考譯文用了at the height of……這個(gè)詞組,其含義是在頂峰,在頂點(diǎn)。這就是一個(gè)很地道的表達(dá)。比如福布斯雜志在描述經(jīng)濟(jì)問(wèn)題時(shí),用過(guò)這樣的句子:Unfortunately, they did so in December of 2008, at the height of the financial crisis.

夏天主編:大家已經(jīng)學(xué)了多年英文,更要注意學(xué)習(xí)外媒與英文著作中較為地道的表達(dá)

2、注意一下bitter cold與biting wind

3、deathly pale這個(gè)表達(dá),僅看漢語(yǔ)我們也肯定知道慘白要比蒼白的程度更深,更加了無(wú)生趣。所以加一個(gè)deathly,程度就出來(lái)了。deathly也可以換成deadly,ghastly.

夏天主編:如果考試時(shí)想不起來(lái)這些詞。那么extremely,particularly一定會(huì)用吧?加上程度副詞比不加要好。

4、發(fā)紫而黯 ,其實(shí)是說(shuō)山巒在寒冷的冬天近似一種紫黑色,這里的“而”是指并且,而且的意思,處理成dark purple或者deep purple都可以。

夏天主編:如果不能理解中文,學(xué)好英文的幾率就會(huì)變小,所以我們不該放松自己的母語(yǔ)

5、with cold這個(gè)伴隨狀語(yǔ),這種處理代替了用動(dòng)詞去翻譯“凍”。并且讓句子非常簡(jiǎn)潔。

6、湖波泛深藍(lán)色,這句中文十分傳神,因?yàn)閲?yán)寒的冬日,水汽凝結(jié),湖水確實(shí)會(huì)泛藍(lán)。

關(guān)于湖波當(dāng)然可以用wave,此處譯文又提供了一個(gè)新詞,ripple,意思是a small low wave on the surface of a liquid,中文可以翻譯成漣漪。大家可以對(duì)比一下前面學(xué)過(guò)的surging

泛著藍(lán)光 參考譯文用的是 would be這個(gè)動(dòng)詞詞組,加名詞屬格。

也可以用單個(gè)動(dòng)詞來(lái)表達(dá)。例如貓咪老師用的shine. 再比如類似的glitter in the deep blue.

大家還可以查閱字典看看例如glow,blink,glint等詞語(yǔ)是否適合用在這里。

夏天主編:用of+n.這種形式,與直接用“would be dark blue”相比,用名詞屬格比較文藝范。


群里大神的翻譯:

貓咪老師:

When it came to the coldest days, the fields would look dreadfully pale like cement for several days, the mountains would turn deep purple with cold, and the ripples of the lake would shine deep blue.(主編評(píng)語(yǔ):非常完美,很地道~)

小花:(忐忑臉)

In the most frigid days, the ground covering mud looked dreadfully pale just like cement, the mountains turned purple and grey with bitter cold, and the waves of the lake were in a dark blue.(主編評(píng)語(yǔ):做的很贊!)


以上,周四快樂(lè)~親愛(ài)的你~

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 229,908評(píng)論 6 541
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過(guò)查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 99,324評(píng)論 3 429
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來(lái),“玉大人,你說(shuō)我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開(kāi)封第一講書人閱讀 178,018評(píng)論 0 383
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長(zhǎng)。 經(jīng)常有香客問(wèn)我,道長(zhǎng),這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開(kāi)封第一講書人閱讀 63,675評(píng)論 1 317
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 72,417評(píng)論 6 412
  • 文/花漫 我一把揭開(kāi)白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開(kāi)封第一講書人閱讀 55,783評(píng)論 1 329
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,779評(píng)論 3 446
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開(kāi)眼,長(zhǎng)吁一口氣:“原來(lái)是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼!你這毒婦竟也來(lái)了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開(kāi)封第一講書人閱讀 42,960評(píng)論 0 290
  • 序言:老撾萬(wàn)榮一對(duì)情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒(méi)想到半個(gè)月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 49,522評(píng)論 1 335
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,267評(píng)論 3 358
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 43,471評(píng)論 1 374
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 39,009評(píng)論 5 363
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級(jí)特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,698評(píng)論 3 348
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開(kāi)封第一講書人閱讀 35,099評(píng)論 0 28
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽(yáng)。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開(kāi)封第一講書人閱讀 36,386評(píng)論 1 294
  • 我被黑心中介騙來(lái)泰國(guó)打工, 沒(méi)想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 52,204評(píng)論 3 398
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 48,436評(píng)論 2 378

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容