31
成蔭的綠樹伸到我的窗前,
仿佛沉默大地的一聲憧憬。
The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.
32
造物主面對自己創造的黎明,
也會耳目一新,連連驚嘆。
His own mornings are new surprises to God.
33
人生的財富源于塵世,
人生的價值源于愛情。
Life finds its wealth by the claims of the world, and its worthby the claims of love.
34
干涸的河床對流經的歲月毫無感激。
The dry river-bed finds no thanks for its past.
35
飛鳥有意成為浮云,
浮云寧愿化作飛鳥。
The bird wishes it were a cloud.The cloud wishes it were a bird.
36
瀑布吟唱著:
“當我找到自由時,
我也找到我的歌。”
The waterfall sing, “I find my song, when I find my freedom.“
37
我不知為何這心在寂靜中日漸憔悴。
也許是為那不曾問,不曾知,不曾憶起的一點需求。
I cannot tell why this heart languishes in silence.It is for small needs it never asks, or knows or remembers.
38
操持家務的婦人啊,
你的手足歡唱著,
好像滑過累累卵石的山溪。
Woman, when you move about in your household service your limbs singlike a hill stream among its pebbles.
39
當太陽橫渡西洋時,
它贈予東方最后的留別。
The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East.
40
莫因食欲不振,
責怪菜肴無味。
Do not blame your food because you have no appetite.