今年年初的奇葩大會,給我印象最深刻的人,是蔡聰——一個盲人。
他不是一個普通的盲人,奇葩大會上,他語出驚人:“我認為這個世界上,不應該有殘疾人”。
蔡聰因青光眼視力急劇下降之后,身份突然從一名普通的“好學生”變成了“身殘志堅”的殘疾人,在最開始這為他贏得了許多光環:一個殘疾人,能好好生活已經不容易,何況成績還很好!
可他很快感到了不對勁:
老師對他的贊揚,基于他是一個殘疾人;而高考的時候,視力進一步下降的他無法正常參加考試,考試院以“沒有先例”拒絕了以志愿者讀題的方式讓他參加高考,盲人學生的出路,只能是專設的盲人大學——在這里,他們可以學習按摩,不再只能像以前一樣靠乞討賣藝為生,要常懷一顆感恩之心……
exo me?
可是蔡聰發現,國外的盲人并不是這樣生活的。在他采訪哈佛法學院的一位聾盲人的時候,對方告訴他:
在她被檢查出視力問題時,身邊人告訴她:
蔡聰震驚了。
因為國內盲人的境遇,有很大一部分,是由身邊的社會環境造成的,如果他們不被定義為“殘疾人”,而只是被視為“擁有一種不同活法的人”,一切都會有大不同。
而這一切的罪魁禍首就是——
stereotype
[?steri?ta?p]
n.陳規舊習; 模式化的思想,刻板印象;
vt.對……存有成見;把……模式化;
構詞
stereotype= stereo(≈solid)+type(印刷)
很好理解,stereotype原本指不可更改的固定印版,也就是以前印刷時使用的鉛板。由于它是固定的一大塊,內容不可修改,因而被引申出“難以更改的刻板印象”之意。
用法
stereotype有兩種詞性:
1、作為名詞使用,它指的是一種模式化的形象,也可以理解為成見(a fixed general image or set of characteristics that a lot of people believe represent a particular type of person or thing),比如我們常常對盲人懷有成見就可以說:
There’s always been a stereotype about the blind.
人們對盲人總是懷有成見。
搭配 ‘of’?使用,可以表示某種具體的印象,比如說:
women who don’t fit the stereotype of the good mother.
不符合人們心中好母親形象的女性。
還有一些固定搭配,比如今天演講中出現的:
gender stereotype? 性別刻板印象
racial stereotype 種族主義成見
2、當然,有時也會使用原意,意思是“模版;模型”:
First, add the stereotype to this class.
首先,將模板添加到這個類中。
3、作為動詞使用時,有一個固定搭配:
stereotype sb. as sth.
一般用被動態,比如:
Homeless people are stereotyped as alcoholics or addicts.
無家可歸者在人們心目中不是酗酒就是吸毒。
He was stereotyped by some as a renegade.
他被一些人帶著成見視為一名叛逆者。
最后希望我們都能以開放,包容的心態看待每一個人,不給他們套上刻板印象。
記住今天的單詞了嗎?別忘了在留言區造句,把英語用出來哦~
stereotype
[?steri?ta?p]
n.陳規舊習; 模式化的思想,刻板印象;
vt.對……存有成見;把……模式化;
閱讀愉快~