-- Week Two
Day Eight
1、熟詞生義
-
bait:
在文中作動詞“引誘”,常見意思為名詞“魚餌”
原句: We can always bait our line with the ring.
-
chap:
意思是“伙計”,“Hi,chap~”
2、句子解析
"Don't arrest me for the murder, " he said, "I am the hunters and not the wolf."
- 絕佳的比喻,我是偵探(hunter)而不是犯人(wolf)
Well, it was, as far as anybody that could be of any use goes.
- "well, it was" 是一個省略句,完整應該是“well It was (empty)”
- "as far as sth. goes" 固定句式,可理解為“就……來講”
- “that could be of any use”是修飾前面的 anybody 即“就有用的人來講”,其中“of any use”相當于 useful
- 這句話中,Rance說街上空無一人,又補充道“就有用的人來講”,引起了福爾摩斯的警覺,因為言外之意是有其他人,只是Rance覺得那個人沒有用。
I am afraid, Rance, that you will never rise in the force.
- “rise in the force”表示 在警隊中升職
- 福爾摩斯發覺到Rance放跑了犯人,略有生氣
If we have no other way of catching him, we can alway bait our line with the ring.
- "bait" 作動詞“通過誘餌引誘”
- 用戒指做誘餌來誘捕犯人
This is the finest study I ever came across: a study in scarlet. That's what we should call it. There's the scarlet thread of murder running through the colorless skein of life, and our duty is to unravel it, and isolate it, and expose every inch of it.
- 今日點題句,血字的研究
- “thread”此處將血案比作“一條線”,“skein”將生活比作“一束毛線”
- "run through"就是 穿插縈繞
- 這是我迄今為止最棒的經歷:我們就叫它血字的研究吧。這件謀殺案仿佛是在生活一堆暗淡的毛線中的紅線,貫穿其中,我們的責任就是要去揭露這件謀殺案的真相,將其抽絲剝繭,揭露它的每個細節。
3、今日短語
- all at well 一直
- answer for sth 對……做擔保.
- be use of 有用的
- become of 遭遇,發生
Day Nine
每日一句:
The world is ugly, but you're beautiful to me.
這世界很丑陋,但對我而言你卻是美麗的存在。
1、熟詞生義
-
nerve:
在文中指 “勇氣”, “lose one‘s nerve’”指變得膽怯,喪失理智
原句:I saw my own friends chopped to pieces at Maiwand without losing my nerve. 我在梅萬看到自己的朋友被炸成碎片都沒有讓我害怕
-
account :
在此處指 “說明、敘述”
原句:It gives a fairly good account of the affair.
-
run:
此處為 "刊登"
"In Brixton Road, this morning." it ran
2、句子解析
She appeared to be dazzled by the sudden glow of light, and after curtseying to us, she stood blinking at us with her eyes and searching in her pocket with nervous, shaky fingers. I glanced at my companion, and his face had such an unhappy expression that it was all I could do to keep myself from laughing..
- "** be dazzled by the sudden glow of light" 這是說被一束光,驟然花了眼。而“curtsey to ……”為“向……行禮”,這里的 “curtsey**” 尤指女式的屈膝禮。
- “keep……from……” 表示“避免,不做某事”
- 這一段對老太太的描寫非常細致,她幾乎令人信以為真的表現讓福爾摩斯對自己的判斷產生了懷疑,因而產生不悅的神情。
3、今日短語
- give an account of 不在狀態
- interfere with 干預……
- keep sb. from doing 阻止某人做……
- put sth away 把……收拾好
Day Ten
每日一句:
If we are bold, love strikes away the chains of fear from our souls.
如果我們足夠勇敢,愛能讓我們的靈魂掙脫恐懼的枷鎖。
1、熟詞生義
-
tail:
在文中指“硬幣的反面”,常見意思是指“尾巴,蹤跡” -
mock
這里指 “嘲笑”
2、句子解析
It's heads I win and tails you lose.
- “正面我贏,反面你輸”,即不論怎樣蘇格蘭場的人都會得到贊揚 “get some credit”。這里涉及到英國拋硬幣,正面為人故為“head”, 反面則為“tail”。
It's the baker Street division of the detective police force." said my companion.
- 貝克街小分隊登場
3、今日短語
- sth.be damed 罵人的話
- street Arabs 流浪兒的意思
- the mere sight of 只要看到
- sub-lieutenant 海軍中尉
- under lock and key 被關押著
- bound for 前往
Day Eleven
每日一句:
It would not be the better if things happened to people just as they wish.
即使所有事情都盡如人意,生活也不會比現在好到哪里去。
1、熟詞生義
-
trunk
常見意思為樹干,此處為“行李箱” -
tenant:
房客,房東則為“landlord” -
tempt:
表示“誘惑,引誘”
2、句子解析
"No good can ever come of lies, mother." she said.
- 說謊是沒有好處的。這里“come of”是“來自,出自”的意思。
3、今日短語
- throw up one's hand 攤手,放棄
- none of the worse 毫發無損,依然如故
- rebuke sb. for sth. 因……指責某人
- slack season 淡季
- on account of 因為,由于
- on leave 休假
Day Twelve
每日一句:
Love is composed of a single soul inhabiting two bodies.
愛是住在兩個身體里的同一個靈魂,結合在了一起
1、熟詞生義
-
thick:
文中理解為“復雜的”,常見意思為“厚的,濃的” -
very:
文中為形容詞“正是的,恰好的”
oh, here is the very man himself.
-
skirting:
表示“邊緣,附近”
2、句子解析
However, the assurance and cheerfulness which generally marked his conduct and the clothes he wore were gone. His face was disturbed and troubled, while his clothes were untidy.
- 這里“conduct”為“行為舉止”,“his conduct and the從clothes he wore” 意思是平時的舉止和衣著,結合上一句“the assurance and cheerfulness”,可理解為“** 他平時舉止和衣著中的胸有成竹和元氣滿滿都消失了**”
- “while”此處表示“與此同時”
"Stangerson too!" he said. " The plot thickens"
- “the plot thickens”習語,表示事情突然變得更加神秘和復雜了。
I confess that I was of the opinion that Stangerson was concerned in the death of Drebber.
- "confess" 是“懺悔,坦白”的意思,這里譯作“我必須坦白(承認)”
歷史上有兩部著名的懺悔錄,一是奧古斯丁的(The confessions),另一部是盧梭的(Confessions) - “It was of the opinion that”相當于“I thought或者I had an opinion that”.英語中常有“be of +n.”的結構,表達具有某種性質或特點。
3、今日短語
- the latter 意為“”“后者”,the former 為“前者”
- as to 至于,關于
- Spring out of his chair 從椅子上跳起來