白居易《秋雨中贈(zèng)元九》原詩、注釋、翻譯、賞析
【原文】:
秋雨中贈(zèng)元九
白居易
不堪紅葉青苔地,又是涼風(fēng)暮雨天。
莫怪獨(dú)吟秋思苦,比君校近二毛①年。
【注釋】:白居易(772~846年),字樂天,號(hào)“香山居士”,中國(guó)唐代詩人。生于唐代宗大歷七年鞏縣(今河南鞏義),祖籍山西太原,卒于武宗會(huì)昌六年。
1:二毛:斑白的頭發(fā)。常用以指老年人。
【翻譯】:青苔地上落滿紅葉,秋天的悲涼氣氛,實(shí)令人不堪忍受,何況又是涼風(fēng)勁吹,晚間落雨的天候。不要怪我因秋而悲傷,比起你來與老年更臨近了。
【賞析】:①元九:元稹行九。《秋雨中贈(zèng)元九》是一首七言絕句。
“不堪紅葉青苔地,又是涼風(fēng)暮雨天。” 這兩句是說,青苔地上落滿紅葉,秋天的悲涼氣氛,實(shí)令人不堪忍受,何況又是涼風(fēng)勁吹,晚間落雨的天候。
“莫怪獨(dú)吟秋思苦,比君校近二毛年。”可見因秋而思友,因秋而悲嘆年華易逝,白發(fā)(二毛)將生,不覺距老年臨近了(白居易長(zhǎng)元稹七歲)。以景寓情,委婉含蓄,雖語調(diào)沉郁,卻韻味有致。