第一,不要出現(xiàn)明顯的語法錯(cuò)誤特別是英語的主謂一致或者是動詞的單三形式或者是倒裝
第二,關(guān)鍵點(diǎn)的翻譯一定要到位。
第三, ,時(shí)間緊,任務(wù)急,所以一定要注意字體,不求很好,但求能看懂,不要太潦草。
第四,譯文忠實(shí)于原文,不犯低級錯(cuò)誤,處理好句與句之間的邏輯關(guān)系,不提倡自由發(fā)揮天馬行空的翻譯方法。
第一,不要出現(xiàn)明顯的語法錯(cuò)誤特別是英語的主謂一致或者是動詞的單三形式或者是倒裝
第二,關(guān)鍵點(diǎn)的翻譯一定要到位。
第三, ,時(shí)間緊,任務(wù)急,所以一定要注意字體,不求很好,但求能看懂,不要太潦草。
第四,譯文忠實(shí)于原文,不犯低級錯(cuò)誤,處理好句與句之間的邏輯關(guān)系,不提倡自由發(fā)揮天馬行空的翻譯方法。