2020-01-12嚇人一跳的shot

從校園返回時,看到一個牌子,對牌子上的shot特別敏感。特別在美國這個地方。著實驚了一下。難道是這里發生過什么槍擊事件,提醒大家注意?類似于那些危險路段的事故標記?事實證明我是太過發散了,汗。

Get Your Flu Shot

不過,聯系上下文仔細看了一下,就能猜到,是告訴你要去打(注射)流感疫苗。
事后,我專門問了醫學朋友,shot在醫學領域的準確意思。他的回答應了上面的猜測。
隨機選幾個例句加深一下對flu shot的印象:

She came in earlier for a flu shot.
她早前來打流感疫苗。

Keep in mind it takes two weeks for the flu shot to really start working.
記住:流感疫苗打完兩周后才能真正開始發揮作用。

There are two types of vaccine:the flu shot and a nasal spray.
有兩種類型的流感疫苗:流感針劑和噴鼻劑。

事實上,shot作為一個俚語,還有好多的有趣意思。

俚語shot的意思解釋和用法例句

我就把一些內容挪過來,權當是自己學習了。

當名詞用:
l.(美國俚語)一口或一小杯(純烈性酒)

用法及例句:
Here, have a shot of brandy.
來,喝一小杯白蘭地。

He downed his whisky in one shot.
他把威士忌一口就喝了下去。

注:那 以前常聽到的 “感情深,一口悶”,可不可用上這個shot,譯為:
please down it in one shot,if you highly recognize our strong friendship.
以上也許太中國式英語了。

對于這個 “感情深,一口悶”,有別的翻譯我覺得更好:
If we're still good friends, bottom up!
這是直接底朝天的喝法,更厲害。至于這是不是也屬于中式英語,我就不知道了。

2.嘗試,打算,猜測
用法及例句:
Don’t make shots at the questions.
回答問題,別瞎猜。

Go ahead. Give it another shot.
繼續干。再試一下。

注:我的思想跑遠了,不知怎么在萬里之外想起了主席的“擼起袖子加油干”。以下有很好的參考。
http://language.chinadaily.com.cn/2017-01/12/content_27936004.htm
中國國際廣播電臺的翻譯為:“The nation remains mobilized for brand new endeavors.”
中央電視臺的翻譯為:“We roll up our sleeves and work with added energy.”
原作者譯法:We should be able to blaze the trail for a successful Long March, if we are all Gung-ho about it.”(這里用了Gung-ho的典故)

3.(美國俚語)人的癖好、風格等
用法及例句:
That’s our shot. That’s who we are.
那是我們的癖好。我們就是那號人嘛。

4.原子彈的爆炸,火箭、導彈的發射
用法及例句:
This shot, like the last,was a total failure.
這次發射像上次一樣完全失敗了。

加上以上注射的意思,一共6種名詞用法。還有個少兒不宜的用法,略。

用作形容詞的意思:
l.(美國俚語)筋疲力盡的,有病的,破舊的,用壞的
用法及例句:
I really feel shot today.
今天我真感到累極了。

Here’s your pen back. It’s shot anyway.
你的鋼筆還你。反正是破的,不能用的。

2.(美國俚語)(澳大利亞俚語)喝醉了的
用法及例句:
I am half shot now. I’ll quit before I’m shot.
現在我有一半醉了,趁沒全醉我就撤吧。

關于與shot搭配出現的flu實際上也是個嚇人的詞。后面說吧。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容