字母a (aloof- ambush)

vocabulary

aloof
aground
afoot
alight
akin
apathy
sympathy
antipathy
frigid
offish
passion

altruism
alternative
alternate
altercate
adulterate
egoism
ego
egocentric

amalgam
amalgamate
coalesce
coalescent
coalescence
adolescence

ambush
lush
blush
plush
gush
gusher
hush

  1. aloof
    aloof /?'lu?f/ adj. 冷淡的 孤零零的 adv. 遠離地
    somebody is aloof
    stand aloof 遠遠的站著
    [a] + 動詞 | 形容詞 => 形容詞 | 副詞
    aloud adv. 大聲地
    alive
    [loof] -> leave

aground /?'gra?nd/ adj. adv. 擱淺的 擱淺地
The ship went aground.

afoot /?'f?t/ adj. adv. 徒步的 (項目 計劃)在進行中的 moving on
The project is afoot.

alight /?'la?t/ adj. 點著的 照亮的

akin /?'k?n/ adj. adv. 同族的 同源的
[kin] 親戚

apathy /'?p?θ?/ n. 冷漠
[path] -> feeling
a -> not
-> 無情
sympathy n. 同情
[sym] 相同
antipathy /?n't?p?θ?/ n. 反感
[anti] -> 相反
-> 相反的情感

frigid /'fr?d??d/ adj. 寒冷 形容天氣
It’s frigid today.
id 形容詞后綴
frig -> fridge /fr?d?/ n. 冰箱

offish /'?f??/ adj. 冷漠
[off] -> 遠離
[ish] 形容詞后綴
-> 離得很遠的感覺

passion 激情
pass -> path

  1. altruism
    altruism /'?ltr??z(?)m/ n. 利他主義
    ism 后綴 XXX主義 一種精神
    聯想記憶 all 所有 true ism
    詞根記憶 altr | alter -> other
    alternative /??l't??n?t?v/ adj. n. 可選擇的 替代
    alternate /'??lt?ne?t/ v. 交替 輪流

altercate /'??lt?ke?t/ v. 爭論 口角
聯想 c -> 吵
altercate with sb. about sth.

adulterate /?'d?lt?re?t/ 摻假

egoism /'eg???z(?)m/ 利己主義
ego /'i?g??/ n. 自我 自尊 自負
ego defense 自我防衛
egocentric /?eg?(?)'sentr?k/ adj. 以自我為中心的

  1. amalgam
    amalgam /?'m?lg?m/ n. 混合物 汞合金
    amalgamate /?'m?lg?me?t/ v. mix 混合 combine 企業的合并
    ate 后綴
    聯想: am ALG am 兩個am合并成一個LG

coalesce /?k???'les/ v. 聯合 合并
-> com + all + esce

esce 動詞后綴 逐漸XX樣
escent 形容詞后綴
escence 名詞后綴

coalescent adj. 接合的 結合的 合并的
coalescence n. 合并 接合 聯合

adolescence /?d?'les(?)ns/ n. 青春期
adol + escence
-> 逐漸成年

  1. ambush
    ambush /'?mb??/ v. 潛伏 n. 伏兵
    am -> im
    bush 灌木叢

lush /l??/ adj. 郁郁蔥蔥
lush forest
lux 奢華的森林

blush /bl??/ v. n. 臉紅
bl 顏色 色彩
She blushed as red as a rose. 她臉紅得像朵玫瑰花

plush /pl??/ adj. 豪華的 奢華的
p 清輔音 加強語氣 無意義
聯想: pl 漂亮

gush /g??/ v. n. 噴 涌
g -> 鼓出
gusher n. 噴油井 說話滔滔不絕的人

hush /h??/ n. v. keep silent 安靜 肅靜
hush - hush 鬼鬼祟祟的
a hush-hush research unit 高度保密的研究單位
hush money 封口費
Hush! Someone will hear you. 噓!別人會聽見你

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 228,702評論 6 534
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,615評論 3 419
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 176,606評論 0 376
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,044評論 1 314
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,826評論 6 410
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,227評論 1 324
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,307評論 3 442
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,447評論 0 289
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 48,992評論 1 335
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,807評論 3 355
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,001評論 1 370
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,550評論 5 361
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,243評論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,667評論 0 26
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,930評論 1 287
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,709評論 3 393
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 47,996評論 2 374

推薦閱讀更多精彩內容