太空堡壘卡拉狄加第1季第4集中英臺詞整理和單詞統(tǒng)計(jì)

太空堡壘卡拉狄加第1季第4集中英臺詞整理和單詞統(tǒng)計(jì)

英文 中文
Previously on Battlestar Galactica. 上集回顧
Zak failed basic flight. 澤克連基本飛行考核都沒及格
But he didn't 可他還是過了
because I passed him. 因?yàn)槲易屗ㄟ^了
I can't decode it, but it means there's someone. 我無法解碼但這意味著有人在
Someone in the military 在軍隊(duì)里
is still alive and kicking here in Caprica. 在卡布里卡還有人活著
I have cancer. 我得了癌癥
And I fear that knowledge of my illness 我擔(dān)心民眾知道了我的病情
will erode hope. 只會讓他們希望破滅
So this has to stay between you and me. 所以此事千萬不可外傳
Zak was my brother. 澤克是我大哥
What was he to me, nothing? 他對于我來說是什么什么都不是嗎
完整版請點(diǎn)擊
Same old Lee. You haven't changed either. 還是老樣子啊李你也沒變
Helmet! 頭盔
You are so unprepared. 你一點(diǎn)也沒準(zhǔn)備好哦
Shut up! 閉嘴
You're the worst CAG in the history of CAGs actually. 事實(shí)上你是有史以來最差勁的空軍指揮官
Raptor pilot Lt. Dwight Flat-top 猛禽號駕駛員杜懷特"福萊特普"
太空堡壘卡拉狄加高頻詞統(tǒng)計(jì)

太空堡壘卡拉狄加高頻詞
entering hangar Deck 12 B. 桑德斯中尉返回12B甲板
Deck hands, please report. 甲板上的各位請報告
Repeat, deck hands, please report to 12 B. 重復(fù)甲板上的各位請到12B甲板報告
There he is! 回來啦
Way to go, lieutenant! 這里 中尉
Raptor Pilots flying high! 猛禽駕駛員飛高高
Raptor Pilots flying high! 猛禽駕駛員飛高高
Red paint, incoming! 染料來啦
-Brush?-brush 刷子呢刷子
You're the worst. The absolute worst! 你是最差勁的絕對是最差勁的
Here. Raptor Pilots flying by! 這里 猛禽駕駛員歸航啦
Raptor Pilots flying by! 猛禽駕駛員歸航啦
What the hell is this? 這是怎么啦
Flat-top's 1,000th landing 福萊特普第一千次降落
and nobody tells me. 居然沒人告訴我
Now we look like idiots. 讓我們看起來象白癡一樣
Find a wagon! 找個搬運(yùn)車啊
Yes, sir! 是長官
Somebody get me a wagon! 來人給我找輛搬運(yùn)車啊
One, zero, zero. 一零零
You're not ready yet? 你們還沒準(zhǔn)備好嗎
Someone's going to have to pick that up. 得有人打掃干凈
Stop it! 少來
Let's go, come on. 我們走快點(diǎn)
This one is perfect. 這個太棒了
Take this. Here, give me a hand. 報告在這兒拿著幫把忙
Unload this. Put it wherever. 放到該放的地方
You two, come here. 你倆到這兒來
Take this wagon to the palace. 把這個搬運(yùn)車搬到屋里去
Did the Commander tell you 指揮官告訴過你
what happened on his 1,000th landing? 他的第一千次降落怎么了
I don't remember telling you what I did. 我可不記得告訴過你我的事跡
Whatever. 隨便啦
He's landing on the Atlantia... 他降落到太空堡壘亞特蘭大號
and he's been having this ongoing fight with the LSO... 他與此上的著陸信號員有芥蒂
and so he decides he'll stick it to him good. 所以他決定還是一如既往
This has all been over-exaggerated. 這些都是過度夸張了
Come on, people, watch them bake 大家看他們烤焦
Three Little Cylons in the air 三個可憐的賽昂人
Three Little Cylons in the air. 三個可憐的賽昂人
太空堡壘卡拉狄加臺詞本中英對照

太空堡壘卡拉狄加臺詞本單詞標(biāo)注
Watch their metal burn and flare! 看金屬花掉
So, he skids to a stop on the flight deck... 所以他滑翔地降落在滑板上
and the LSO hears over the 所以著陸信號員通過
wire there's this big, loud, long, obnoxious... 無線電聽到了這大聲的長音的惡心的
I was young. 我當(dāng)時年輕
It was great. It was really funny. 沒沒關(guān)系有意思
Two Little Cylons jump in their cave 兩個賽昂人逃回了老窩
Come on A-CARS make their grave! 讓A來把他們送進(jìn)墳?zāi)?/td>
The LSO is freaking out... 著陸信號員嚇壞了
your dad doesn't care because he hates the guy. 你老爸可不在乎因?yàn)樗憛捘羌一?/td>
He figures he can get 料想到反正也能平安無事
away with it 'cause it's his 1,000th landing. 因?yàn)槭撬谝磺Т谓德?/td>
"I can get away with anything today!" 今天我可以要風(fēng)得風(fēng)要雨得雨
Watch that tin can hit the spot! 注意那個錫罐會撞上地
Five Little Cylons in the grass 五個賽昂人在玻璃里
Watch the Raptor light their ass! 看猛禽踢他們屁股
Attention! Fire on the port hangar deck. 注意機(jī)庫有火災(zāi)
Away the fire and rescue team... 等待滅火組
Let's go!
Metal fatigue, 金屬老化
old equipment. 舊設(shè)備
Worn strap fails, 一條帶子斷了
drops a million cubic drone to the deck. 一個價值百萬庫比特的無人飛船掉到了甲板上
Kills 13 pilots and lands seven more in sick bay. 十三名駕駛員為此喪命外加醫(yī)務(wù)室的七個人
It's hard to hear this, but we got lucky. 目前看來難以調(diào)查可幸運(yùn)的是
If that had been a missile instead of a cone drone... 這不是飛彈而是無人駕駛飛船
it could've taken out the side of the ship. 不然會把這半船給炸掉的
Never had a death in my hangar deck. 在我機(jī)庫上從未出現(xiàn)過死人
Accidents. Never a death. 及意外沒有死過人
Services for the dead. 罹難者悼念儀式
Services will commence at 11:00 hours 事前的儀式都于
on the forward hangar deck. 11:00在機(jī)庫開始
Mid-ship's hangar deck remains closed... 這船的機(jī)庫為進(jìn)行調(diào)查而關(guān)閉
for investigation and clean up until further notice. 清理后將做進(jìn)一步通知
Uniforms for the services will be dress greys. 儀式的著裝為灰色軍裝
I wish I knew what to say, 我希望我知道
words to make this better. 能讓這一切好受些的言語
Can anything make this better? 有能讓這一切好受些的言語嗎
I don't know. 我不知道
Attention on deck! 全體起立
As you were. 稍息
May I? 交給我吧
Yes, sir. 是長官
Are you Lt. Thrace? 你是瑟瑞絲中尉嗎
Give me your eyes. 看著我
完整版請點(diǎn)擊
I know this has been a hard day. 我知道一天不好受
There's been plenty of them lately. 最近已經(jīng)有很多人死亡了
I can guarantee you there'll be more to come. 我可以向你們保證還會有更多的
Remember your self-esteem. 銘記你們的自尊
Your self-respect. 自重
And your self-worth. 以及自身價值
Hold strong to them, 牢記于心
because people are watching. 因?yàn)槿藗冊谧⒁曋?/td>
You're the guardians of the fleet. 你們是艦隊(duì)的守護(hù)神
They need to know that they can count on you. 要讓他們感到能夠信賴你們
Even at a time like this. 即便如此時刻
Are you Lt. Thrace? 你是瑟瑞絲中尉嗎
I'm Cdr. Adama. 我是阿達(dá)瑪指揮官
Zak's father. 澤克的父親
I know, sir. 我知道長官
I'm sorry, sir. 對不起長官
I was planning on coming to see you tomorrow before the funeral. 我本打算明天在葬禮后去見你的
You don't need to explain anything. 不用解釋什么
Present arms! 敬禮
Order arms! 禮畢
Once again, 再一次
we are charged with the solemn duty... 我們因神圣的義務(wù)聚在一起
to return the bodies of our own to the universe... 為了把我們的軀體
from which the Lords of Kobol brought them to us. 返還科波之主帶給我們的宇宙
The burdens of this life are with us but a short time. 這生命的負(fù)擔(dān)最沉重可短暫
For Lt. Zak Adama, 對于澤克-阿達(dá)瑪中尉
son of William and Caroline Adama... 威廉及凱洛琳-阿達(dá)瑪?shù)膬鹤?/td>
brother of Lee, 李的兄長來說
the time was too short. 時間太短暫
But we take comfort in knowing 可我們因知道他
his life was willingly given... 愿把他的生命奉獻(xiàn)給我們服務(wù)
in service to all of us. 為了我們?nèi)w
We honour them for that. 而感到欣慰
And, thus, it falls upon us to repent our sins... 因?yàn)槿绱丝勺屛覀儜曰谖覀兊淖镞^
and with the help of the Lords of Kobol... 并借用科波之主的幫助
make our own lives worthy of that gift. 來使我們的家園生活不愧對那份贈予
And now, we commit his body to the ground 現(xiàn)在我們讓他的身軀
from which we were all made. 歸入創(chuàng)造我們的大地
Secure in the knowledge... 高興的是
that we will be reunited with them... 我們將被它團(tuán)結(jié)起來
in a better world to come. 在即將到來的更美好世界里
So say we all. 安息吧
So say we all. 安息吧
Present arms! 敬禮
Pilots we've known. 敬我們認(rèn)識的駕駛員
I have to start training new pilots. 是開始訓(xùn)練新駕駛員的時候了
There it is. 是這樣
I kind of thought this was about that. 我是因?yàn)檫@樣
I don't know if I'm the right person for this. 我不知道我是否能勝任此職
Do you know someone better? 你認(rèn)識比你還更能勝任的嗎
No. No. 不不
But there's almost 50,000 people out there. 有大約五萬人呢
Trying to tell me there's not one flight instructor? 你是說就沒一個飛行教官嗎
There's two. Civilians. Both. 有兩個都沒技術(shù)
But I need someone to teach combat tactics. 我需要有個傳授作戰(zhàn)技能的人
You know, 知道嗎
I don't know if I'd be of any use to you. 我不知道我是否對你有用
I wasn't the most patient. 我不是最有耐心的
Let's get down to it. 我們開門見山吧
This is about Zak. 這和澤克有關(guān)
It was not your fault. 不是你的錯
You had nothing to do with what happened. 也和所發(fā)生的一切沒有任何關(guān)系
It was an accident. 那是意外
Lee?
Zak failed basic flight. 澤克連基本的飛行都沒通過
What? 什么
Or at least he should have, 或至少他該沒通過
but he didn't... 可并非如此
because I passed him. 因?yàn)槲易屗ㄟ^了
His technique was sloppy 他技術(shù)粗糙
and he had no feel for flying... 況且他還不喜歡飛行
but I passed him. 可我讓他通過了
Because he and I... 因?yàn)樗臀?/td>
Because I felt something 因?yàn)槲腋惺艿搅艘恍〇|西
and I let it get in the way of doing my job. 進(jìn)而讓它影響到了我的工作
And I couldn't fail him. 我不能讓他不過

獲取完整的劇集臺詞和單詞統(tǒng)計(jì),請移步贊賞區(qū)查看關(guān)鍵字

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容