《白夜行》,讀到一半,我憂傷的棄本了。
書籍,對我來說,是精神上的朋友。然而《白夜行》,卻是一位陰暗的朋友。
當(dāng)然,有人會說,《白夜行》是世界的縮影。是的,我并不否認(rèn)這點(diǎn),作者在書里描述著世界的冷漠,人性的貪婪和畸形的欲望,歧途上的信仰。譯者也用了平淡但不粗暴的漢字去對接作者的思想,讓這本中文譯本不是那么丑陋,有黑暗的悲涼。
當(dāng)然,在我讀完半本時(shí),才發(fā)現(xiàn),文中的形容詞并不多見,其實(shí),它只是一個(gè)白文的故事。作者并沒有花文筆去描述人物的心里,表情,動(dòng)作,卻讓事情發(fā)生的時(shí)間節(jié)點(diǎn),把我的情緒、對事情的感官深深的帶入了。
啊……原來,它反應(yīng)出我內(nèi)心對這個(gè)真實(shí)世界的態(tài)度,它,很神奇。
是的,回到我的主題,我棄了。顯然,此刻我仿佛意識到,我在放棄這個(gè)世界,不,確切來講,我在逃離這個(gè)世界。
對不起,這面鏡子,我沒法直視現(xiàn)實(shí)的自己是多么丑陋,我只能棄了這面鏡子。
對不起,這個(gè)世界,我只能用掩耳盜鈴的行為來逃避我是膽小鬼的事實(shí),而假想自己是位勇士。
對不起,時(shí)刻審視著自己,總是在黑暗中煉獄與鞭撻。
歇會兒,停筆。