1)天國はどんなところ?
天國是怎樣的地方?
質(zhì)問:
春樹さんに質(zhì)問です。春樹さんは天國を信じていらしゃいますか?あるとしたらどういう所だと思われますか?ないとお考えでしたら、亡くなった後は魂のようなものはどうなるとおもいでしょうか?よろしくお願いいたします。
向春樹先生提問。春樹先生相信天國嗎?如果真有的話,會是什么樣的地方呢?如果沒有的話,那么死了之后魂魄這樣的東西又會變成什么呢?勞煩了!
回答:
こういうことを言うとがっかりされるかもしれませんが、僕は「死んだら、あとはただゆっくり眠りたい」と考えています。天國も地獄もキャバクラもいりません。誰にも邪魔されず、ただ靜かに眠っていたい。ときどき牡蠣フライをちょっと食べてみたいかな、という気はしますが。
也許這樣說可能會讓你感到失望,不過我是這樣考慮的,「死亡的話,剩下的只是想好好地睡覺」。天國也好,地獄也好,夜總會也好都是不存在的。沒有人來打擾,只是想安靜地睡覺。有時候會有那么一點點想吃炸牡蠣吧,我是這樣覺得的。
2)お店をやっていたときの哲學(xué)
經(jīng)營店鋪的哲學(xué)時
村上さんは在學(xué)中にジャズバーを営んでいたと聞きました。それで聞きたいことがあります。飲食店をやっていて、「これは一番たいせつにしてたなあ」と今振り返って思う哲學(xué)はありますか?もしよかったらおしえてください。
聽說村上先生還是學(xué)生的時候曾經(jīng)營過一件爵士吧。關(guān)于這件事有想請教的東西。如今回頭看,經(jīng)營飲食店的時候,「這件事是最重要的」這樣想的哲學(xué)有嗎?如果有電話,還請告知。
お客様の全員に気に入られなくてもかまわない、というのが僕の哲學(xué)でした。店に來た十人のうち三人が気に入れってくれればいい。そしてそのうちの一人が「また來よう」と思ってくれればいい。経験できにいって。それって小説も同じことなんです。十人のうちに三人が気に入れってくれればいい。そのうちの一人がまた読もうと思って考えていい。僕は基本的にそう考えています。そうかんがえると、気持ちが楽になります。好きに好きなことができる。
昔、村上龍さんにその話をしたら、「おれ、そういうのだめだな。十人のうち十人が好きになってくれないといやだ」といわれました。人それぞれ、性格ってありますよね。
即便不能讓所有的客人都滿意也沒關(guān)系,這是我當時的哲學(xué)。來店里面的十個人里面有三個人滿意就足夠了,然后這里面有一個人會想著「還會再來哦」就足夠了。這是經(jīng)驗之談。這跟小說是一樣的。十個人里面有三個人滿意就足夠了,然后這里面有一個人會重復(fù)閱讀這本書就足夠了。我基本上都是這樣想的。這樣想的話,心情會變得開心起來。因為喜歡而能有更多喜歡的東西。
以前,跟村上龍先生說這句話的時候,他回答說「啊,這樣說是不行的哦。十個人里面如果沒有十個人喜歡,會讓人不高興呢」。人嘛,各有各的性格。
3)批判されるのが恐い
害怕被批評
質(zhì)問:
ワタシは批判されたり、嫌われたりするのを恐れて自分の意見を主張できなかったりすることが多々あります。あとで「あのときああ言っておけばよかった。」と後悔するのですが......
仕事をする上で、批判されたりや嫌われたりするのを恐れてはいけないというのはわかっているのですが、どうしても気になってしまいます。
どうすれば気にならなくなるが、アドバイスを頂ければ幸いです。よろしくお願いします。
我自己因為害怕被批評,被討厭而不能主張自己的意見的情況是非常多的。之后會后悔,說「要是那個時候說了就好了」這樣子的話......
在工作上,雖也知道害怕被批評或者被討厭是行不通的,可無論如何就是在意。
要怎么做才能不在意呢,如果能聽到您的建議,將感到非常榮幸。勞煩了。
回答:
僕は自分が嫌われたり、批判されたり、ないがしろにされたりするのが普通の狀態(tài)だと思って生きてきました。そう思うと、嫌われたり、批判されたり、ないがしろにされたりしても、あまりこたえなくなります。もちろんあまりよい気持ちはしませんが、「ま、しょうがないだろう」と思えます。むずかしいがもしれませんが、そのように考えるといいと思いますよ。
スティングの歌の歌詞にたしか「I am a lagal alien」というのがありましたよね。「ぼくは合法的な異界人なんだ」と。人はそのように基本的に孤獨なものです。
自己被討厭,被批評,被輕視,我把它們看成是普通的狀態(tài)而生活著。這樣想的話,即便被討厭、被批評、被輕視,也不是不能忍受的。當然心情不會特別地好,總覺得「哎,也是沒辦法的事情」。雖然很困難,不過如果能這樣想的話,還是挺好的。
スティング的歌的歌詞里面大概有「I am a legal alien」這句話。意思是「我是一位合法的外星人」。所以,基本上來說人是孤獨的。
4)子供のいない人生
沒有孩子的人生
質(zhì)問:
結(jié)婚して8年程経ちますが子供が出來ませんでした。これからもできないでしょう。子供のいない人生ってどうですか?ちなみに良い嫁を貰ってので幸せです。
結(jié)婚差不多8年過去了也沒有孩子。以后也不會有了。沒有孩子的人生是怎么樣的呢?順便說一下,找到很好的老婆,所以很幸福呢。
回答:
僕には子供がいませんが、ひとくちに子供がいないといっても、そこにはいろんな事情があり理由があり経緯があります。ひとつにくくることはできません。でも僕の意見を正直に言わせてもらえなら、人生をいきるという作業(yè)のクォリティーがそれで左右されるということはありません。作業(yè)の方向性が少し変わるだけです。あなたが目指すべきは、いずれにしても、そのクォリティーを少しでも誠実にあげていくことです。奧さんと仲良くやっているのなら、それで素晴らしいじゃないですか。
我也沒有孩子。雖然一句話說沒有孩子,這里面有很多事情,有理由,有復(fù)雜的原因。并不能用一句話來總結(jié)。不過,要是讓我來誠實地說一些意見的話,就是活著的這項工作的質(zhì)量并不會被這個左右。只是工作的方向稍微有些改變而已。你要指向的目標,不管怎樣,即便一點點也好,誠實地面對這個質(zhì)量。要是能經(jīng)營好與妻子的關(guān)系,不也是挺棒的事情嗎。
5)がっかりしませんか?
失望好不好呢?
質(zhì)問:
村上さん、こんにちは。
私は30代後半となり、年をとったなと実感したりががっかりしたりする瞬間が増えてきました。年をとるのが嫌ではなく、何かがっかりします。
村上さんはご自身の老化にがっかりすることはありますか?
そんな時はどうしますか?
せっかくの村上さんに質(zhì)問できる機會なのにネガティブな質(zhì)問でごめんなさい。
村上先生,您好!
我是30代后半的人,上了年紀之后,確實感覺到,讓人失望的時間也在增多。并不是討厭年歲的增長,只是總對一些事情感到失望。
村上先生對自身的老化有過失望嗎?
那個時候會怎么做呢?
在好不容易能向村上先生提問的機會里,卻問消極的問題,非常抱歉。
回答:
そうか、三十代後半で「年をとったな」と思うんだ。僕はその年代は生きることに忙しくて、そんなことを考える暇もありませんでした。自分の老化にがっかりことはあるけど、とにかくがっかりはしないですね。年をとることには、それなりにメリットもあるからです。失うものもあれば、得るものもあります。失うものより得るものを少しでも多くしなくちゃ、というのが僕の目下の課題です。
這樣啊,30代后半就覺得「上了年紀」。我處在那個年齡段的時候忙于生活,并沒有空閑時間去思考這樣的事情。雖然對自身的老化感到失望,不管怎樣,還是不要失望為好,因為年歲增長,也會有它的優(yōu)點。如果有失去的東西,也必定有得到的東西。失去的東西必須要比得到的東西稍微多一些,這是我目前的課題。
翻譯by本人,陌上櫻花