關于本周的翻譯,提到了名人代言產品或者廣告的現(xiàn)象。就現(xiàn)實性來說,如果某個我喜歡的明星代言的某一款品牌,我想我會優(yōu)先考慮,而這原因是出于對這個明星的信任。
如果是同樣功能性的產品,普通的產品和明星代言的產品,會更傾向于明星代言。然而,并不是說因為是這個明星代言,我就會毫無條件的相信這款產品。只是先去購買產品,如果體驗效果不錯,相信會繼續(xù)回購。
從這一方面我認為,如果一個企業(yè)想要做好,做大,做強,宣傳是必不可少的,但是品質也一樣重要。明星代言只是打開消費者對于產品的認識和購買欲,如果想要持續(xù)的銷量好,還需要對產品自身質量有一個嚴格的要求,最重要的,關于營銷,若是想要成功,還需建立一條完整的產業(yè)鏈,即:生產(高質量)——宣傳(提高知名度)——售后(專屬定制服務)這樣,不單單讓消費者得到產品的滿足,還可以從購買產品中得到更加的體驗。日積月累,企業(yè)必然會擁有一定的客戶群,和信譽度。
以上是翻譯內容時產生的一個思考。
熟悉卻易混淆的單詞
1、respect? ? ? ? ? ? n.尊重v.關心
2、celebrities? ? ? ? n.名人,名聲,名譽
3、entertainment? n.表演者
4、assume? ? ? ? ? ? v.假定,認為(assumption? ? ? ? n.假設)
5、interview? ? ? ? ? n.采訪
6、informed? ? ? ? ? adj.見多識廣的
(區(qū)別inform v.通知,使活躍)
7、testimonials? ? ? ? n.證明
8、evaluate? ? ? ? ? ? n.對……做出評價
(價值是value)
9、advertisement? ? n.廣告,宣傳
10、indicate? ? ? adj.表明的? v.象征,表明
11、discussion? ? ? n.討論,評論
12、consists? ? ? ? ? v.由……構成