齊文昱老師 英文觀止 | Bernard Shaw to Stella Campbell 002

- -

I?asked myself?

whether?

to be a frightfully wonderful virtuoso in?the old art of love?

was greater than to be?a blundering beginner in new?developments.

- -


所以,這句話,

這句話,

蕭伯納就解釋了,阿。


對吧。

他說,你看,我

為什麼上一封信

我,我那麼坦承跟你說,

我以前還跟誰戀愛過,

跟誰戀愛過,跟誰戀愛過呀。


所以你看第二句話就懂啦。


他說,

I asked myself

whether

to be a?frightfully wonderful virtuoso?in?the old art of love

was greater?

than to be?a blundering beginner?

in new?developments.


第二句話,


馬上

就會,讓

這個女生

一下子綻放出笑顏,

如果,第一句話

女生還會,

有所,有所,

有所,

不爽的話。



蕭伯納,

人家多會講話呀。

看一下,人家就解釋啦。




他說阿,



我一直在在問自己

就是,

我在你面前

該以什麼形象出現?


懂吧。

我有兩種可能。


第一種可能,

是一個


frightfully?

wonderful virtuoso?

in?the old art?

of love


old art of love,古老的愛情藝術。



前面

有一個字,

叫,

virtuoso


virtuoso,來自義大利語。


什麼叫,virtuoso?


就是,

(在某領域)

非常有才能的人,

叫, ?virtuoso 。




我們中文如果說,


virtuoso

in?the old art

of love

所謂,情場高手嘛。


叫,virtuoso

就,

經歷過很多很多過往,

有很多故事,這樣的人。




wonderful virtuoso

不好的地方在於呢,

因為這個人,

經歷太多了,

你知道嘛。


所以呢,

女生見到他,

會有點兒,望而生畏。


因為他什麼女生都經歷過。

懂我的意思吧。



所以你會發現,

大家找一下,

我剛剛翻譯當中,口譯中,

那個,讓人望而生畏,

是哪一個詞?


叫,

frightfully

找到了吧。


情聖。

就是一個,

能在,能在,能在,

情場上

左右逢源,

這樣的一個情聖,

讓人有些望而生畏,

到底是應該這樣呢?



還是說,


to be a blundering beginner?

in new?developments


還是我在你的面前

假裝

扮演成

一個

blundering

?

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? * blunder,犯錯。

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?blundering beginner

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?中文翻譯成,懵懂無知


還是在你面前,

表現成一個,


懵懂無知的一個情場新手

或者?

情場菜鳥



不斷

在你的教導,

和你的引領下,讓我懂得什麼是愛。




這兩種情況,到底哪個好一些呢?


我不斷地問自己,

是不是第一個會更好一些?



是這個意思。


I asked myself?

whether to be a frightfully wonderful virtuoso?

in?the old art of love?

was greater?

than to be a blundering beginner?

in new?developments.


這個意思。



好,

我先解釋一下,

有同學問,

為什麼是,

old art ?


就是,

千古流傳,有過

很多,很多,著名的愛情故事。


你發現,恩,



從中世紀

乃至

更遠那個年代

到現在

很多愛情的要素

是相通的





比如說相思

比如說分離


然後

比如說

愛中的包容


比如說

愛中所遇到的挫折


都是一樣的

從過去到現在



對吧。


所以是

關於愛的古老藝術。




當然這句話

我沒有把他翻譯成中文,

我覺得沒必要翻,

沒有那麼難吧。




如果非要翻,

就是,

恩阿,




亙古以來

綿綿無期的

不老神話


我到底

該在你的面前

表現成

左右逢源的情場高手


還是

懵懂無知的青澀少年呢






這樣一個句子。


他感覺

是不是前面那一種更好一些,

讓對方感覺更穩妥。



因為你假想一下,

後一種情況,

貌似很安全,

但是

這個,這個,男生,什麼都不懂。


需要女生像媽媽一樣去教他,

你知道嘛。 (噗)



去教他,跟他說,

說,

你看,女生快過生日了,

你要準備好禮物的。

但是,禮物你不要去問人家,哈。

你,你要知道人家想要什麼。

對吧。


然後,

你準備,

但,

不要告訴人家,

給人家驚喜。


一步一步,

手把手去教他。


這個女生

不也太悲催了嘛。


你不覺得,去教一個?

blundering beginner?

in new?developments


懂我的意思吧。



所以呢,到這兒,

一,二句話

連在一起,


然後,

蕭伯納,

想說的是





雖然說

我有感情經歷,

聽著

好像很嚇人,很恐怖,


但,你放心,

因為,我,經歷過,

所以,我,更知道,該如何愛你了。






明白了吧。

這是第一句跟第二句。

你發現起筆,就跟一般的情書不一樣了吧。



沒問題之後,

敲一,

我們來看第三句了。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 228,461評論 6 532
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,538評論 3 417
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 176,423評論 0 375
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,991評論 1 312
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,761評論 6 410
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,207評論 1 324
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,268評論 3 441
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,419評論 0 288
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 48,959評論 1 335
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,782評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,983評論 1 369
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,528評論 5 359
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,222評論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,653評論 0 26
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,901評論 1 286
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,678評論 3 392
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 47,978評論 2 374

推薦閱讀更多精彩內容