據(jù)報道,美國搖滾天團(tuán)“林肯公園”主唱查斯特·貝寧頓在美國加州洛杉磯的住宅內(nèi)上吊自盡,年僅41歲。當(dāng)?shù)貢r間周四上午9時,貝寧頓的遺體在家中被發(fā)現(xiàn)。
他所在的“林肯公園”樂隊,是美國加利福尼亞州的一只搖滾樂隊,是這個時代獨一無二的混種音樂霸王。曾獲得2次格萊美獎,4次MTV音樂錄影帶大獎,5次全美音樂獎等榮譽(yù)。
查斯特·貝寧頓2000年作為林肯公園的主唱參與發(fā)行樂團(tuán)第一張錄音室專輯《混合理論》,全球銷量一千五百萬張,成為2001年全美專輯銷售總冠軍。
此后他參與制作的《顛覆混合理論》、《天空之城-美特拉》、《A Thousand Suns》等專輯亦有不俗的成績。對伴隨其歌聲長大的青年一代影響深遠(yuǎn)。甚至有人說,曾經(jīng)的夢想是看一場科比的比賽和林肯公園的演唱會。即便他曾經(jīng)如此輝煌,仍不堪藥物和毒品困擾,最終走上了一條不歸之路。
劇有關(guān)信息顯示,查斯特·貝寧頓幼年生活并非一帆風(fēng)順,他1976年3月20日出生于美國亞利桑那州菲尼克斯,母親是護(hù)士,父親擔(dān)任警探。
幼年他曾因過大的眼鏡和額頭受到小伙伴的嘲笑,而父母沒有及時指導(dǎo)他走出困境。11歲時父母離異,好友突然離世,之后結(jié)識比自己大很多的老男人遭受性虐待多年。
后來出現(xiàn)轉(zhuǎn)機(jī),他的哥哥向他介紹了愛情少年合唱團(tuán)、外國人、匆促等樂團(tuán),拓展了他的音樂認(rèn)知,對他未來音樂生涯產(chǎn)生了很大的影響。
童年經(jīng)歷讓長大后的查斯特·貝寧頓選擇用歌聲來宣泄心中的情感。網(wǎng)上評論他的歌聲:他擁有可以雄性般的嘶吼,又擁有能輕柔低吟的女性般的歌喉,用如火藥爆炸般的咆哮將歌曲演繹得暢快淋漓,同樣憤怒的青年人很容易從中找到共鳴 。
他執(zhí)著于將沮喪、痛苦和孤獨的情緒轉(zhuǎn)移到強(qiáng)大的音樂中,帶給世人宣泄、紓解和治愈的力量。
查斯特·貝寧頓婚姻生活也不太順利,前后經(jīng)歷兩段婚姻。1996年與第一任妻子Samantah Chester,也是當(dāng)年將他從毒品和沉淪中拉出來的多年摯友,他們育有一子,2005年5月他們結(jié)束九年婚姻。
同年12月,他與第二位妻子泰琳達(dá)·班特利結(jié)婚,而這段婚姻只維持了一年,二人育有一子。從官方信息得知,查斯特·貝寧頓應(yīng)該有6個子女。
幼年慘痛的經(jīng)歷為他成長種下禍根,當(dāng)他接受采訪回憶起那段經(jīng)歷,他說道:“那個時候我很小,每當(dāng)我想起我被騷擾,想起這些事情是發(fā)生在我的身上,我就不寒而栗。”
某種意義上說,原生家庭的缺失和幼年遭到小伙伴歧視、老男人性侵的經(jīng)歷“造就”了成年后查斯特·貝寧頓,也成為他主唱宣泄主因之一。
但宣泄終究是一時之快,縈繞在他心中的難解之題一直沒有消散,反而隨著工作壓力、婚姻失敗、好友去世等諸多因素愈演愈烈,導(dǎo)致近年來酗酒和吸毒史,最終走到崩潰的邊緣,選擇了解此生。
我們都在追求人生的輝煌,以為那是人生終極的目標(biāo),其實不然。在成長過程中,不斷反省、覺知,進(jìn)而找到自己,成就自己并成為自己,才是每個人首要努力的事。
過分追求外在,所有的光環(huán)不過是空中樓閣,過眼云煙,當(dāng)大浪淘沙,洗去人生鉛華,獨自面向的也只有自己的內(nèi)心。而那份獨飲苦楚的尷尬,即便是身邊最親的人,也無法感同身受,不免凄涼。
海明威說:每個人都不是一座孤島,一個人必須是這世界上最堅固的島嶼,然后才能成為大陸的一部分。
事實是,一部分人把自己活成孤島,而且還是即將傾覆的狀態(tài)。他們?nèi)狈εc外界的連接,內(nèi)心脆弱的如同一根即將崩斷的細(xì)繩,哪怕是一次酒醉、一次吸毒后的幻想,也會讓這座孤島徹底沉沒。
所以,當(dāng)我們悼念和緬懷查斯特·貝寧頓的時候,也應(yīng)該反思自己,早些覺知內(nèi)心所求,及時遏制傷害的延續(xù),保全自己的心,讓自生的力量如泉涌動,自我灌溉和滋養(yǎng)。從而堅固自己的島嶼,回歸與大陸的連接。
這個世界上,那么多人為了生存而殫精竭慮的奔走,我們有什么理由不珍惜一呼一吸的機(jī)會呢!
in the end
It starts with one thing
我從未明白過。
It doesn't even matter
無論我如何掙扎努力。
How hard you try
卻沒有一絲效果。
Keep that in mind
在我腦海中。
I designed this rhyme
只能銘記下這首疑歌。
To explain in due time
合適的時機(jī)解析自我。
All I know
但我明白。
Time is a valuable thing
時間何等珍貴。
Watch it fly by
白駒過隙。
As the pendulum swings
如掛鐘搖擺。
Watch it count down
開始倒數(shù)。
To the end of the day
直到終結(jié)。
The clock ticks life away
人生會隨時間起伏改變。
It's so unreal
猶如無知覺的夢境。
Didn't look out below
過程超乎你的掌控。
Watch the time go
凝望時光。
Right out the window
看它從窗欞悄然遁走。
Trying to hold on,
試圖挽留。
But didn't even know
可我不曾領(lǐng)悟。
Wasted it all just
時間不等人。
To watch you go
只能默默望著你的離去。
I kept everything inside and
將一切銘存于心。
Even though I tried,
即使鍥而不舍,披奏堅韌之鎧。
It all fell apart
最后努力卻輕易分崩離析。
What it meant to me will
對我來說。
Eventually be a
最好的結(jié)果。
Memory of a time when
便是把這段固執(zhí)信念深埋。
I tried so hard
我曾努力掙扎。
And got so far
走到現(xiàn)今。
But in the end
最終才發(fā)現(xiàn)。
It doesn't even matter
原來都無濟(jì)于事。
I had to fall
不可控制的。
To lose it all
失去了所有。
But in the end
最終才明白。
It doesn't even matter
前途渺茫。
One thing,
有件事。
I don't know why
我不曾明白。
It doesn’t even matter
無論你如何竭盡全力。
How hard you try,
為什么卻于事無補(bǔ)。
Keep that in mind
在我腦海深處。
I designed this rhyme,
撰寫下這首疑歌。
To remind myself how
時刻警醒自己。
I tried so hard
我曾經(jīng)努力過。
In spite of the way
但我所謂的信念。
You were mocking me
你卻只會嘲笑。
Acting like I was
可我的靈魂。
Part of your property
早已全然屬于你。
Remembering all the
曾經(jīng)歷歷在目。
Times you fought with me
那潸然動容的瞬間。
I'm surprised it got so (far)
如今卻是過往云煙。
Things aren't the way
萬事皆變,物是人非。
They were before
再此重逢。
You wouldn't even
你或許。
Recognise me anymore
早已不再認(rèn)識我。
Not that you
并非是你的過錯。
Knew me back then
而是我已改變。
But it all comes
但是過去的一切。
Back to me (in the end)
都有可能重蹈覆轍。
You kept everything inside
你把一切拋之腦后。
And even though I tried,
我曾掙扎過。
It all fell apart
但一切徒勞。
What it meant to me will
對我來說。
Eventually be a
這段記憶。
Memory of a time when I
我只能掩埋在深處。
I tried so hard
我曾努力掙扎。
And got so far
走到至今。
But in the end
最終才發(fā)現(xiàn)。
It doesn't even matter
一切都徒勞。
I had to fall
不受我的控制。
To lose it all
失去了所有。
But in the end
最終才明白。
It doesn't even matter
一切都無用。
I've put my trust in you
我把信任托付于你。
Pushed as far as I can go
盡我所能去努力。
For all this
對于這一切。
There's only one thing you should know
有件事你應(yīng)該明白。
I've put my trust in you
我把感情托付于你。
Pushed as far as I can go
便會盡我所能去投入。
For all this
對于這一切。
There's only one thing you should know
你知道這件事便已足夠。
I tried so hard
我曾努力過。
And got so far
走到這不可挽回的一步。
But in the end
最終才看透。
It doesn't even matter
一切都是徒勞。
I had to fall
沉淪于此。
To lose it all
失去所有。
But in the end
最終才看透。
It doesn't even matter
一切都是徒勞。