Chapter 2 2017-06-20
Word
1.shun
In my experience, survivors want the opportunity to teach and not be shunned because they went through something unknowable.
釋義:v to deliberately avoid someone or something
Eg:Victims of the disease found themselves shunned by society.
造句:As a shy girl, I always shun publicity
2.dredge /dred?/
Still, people hesitate to ask questions out of concern that probing will dredge up trauma.
釋義:to talk about something bad or unpleasant that happened in the past 翻(舊帳),揭(傷疤),重提(不快往事)
Eg: The article dredged up details of her unhappy childhood.
造句:Now she was dredging up memories from the depths of her mind.
3.composed
In China and Japan, the ideal emotion state is calm and composed
釋義:seeming calm and not upset or angry
Vocabulary.com 的解釋Composed
typically describes an outward appearance, so you could be angry on the inside but still maintain a composed manner that hides what you’re really feeling.
You’ll often hear the word used to describe someone who can keep everything
under control during times of stress.就是隱藏內心的情緒,不寫在臉上
同時還有我們熟悉的短語 be composed of
Eg:He appeared very composed despite the stress he was under.
造句:Ding Junhui is a composed guy who always hides his inner feelings.
4.Pour into
I poured my emotions into a post but didn’t think I’d ever share it—it was too personal, too raw, too revealing.
to give a lot of effort, money, or help to someone or something
此外還有一個短語 pour in表示大量涌入(圖片)
Eg:They’ve already poured a lot of time and money into this project.
造句:The government poured into a great deal of money to help the poor.
5.Hard-core
For the hard-core Catholic Filipino immigrants that my parents were, having a gay son was never part of the plan
You can refer to the members of a group who are the most committed
to its activities or who are the most involved in them as a hard core of
members or as the hard-core members. (團體、組織中的)中堅力量,骨干分子,核心分子
例:the hardcore of the Communist party
造句:Muji got a hard core of customers.
Eric的今日講解
Summary
Thoughts
今天的內容一方面從Sheryl的角度說到她
怎樣從封閉自我到漸漸對他人敞開心扉的;另一方面是從旁觀者的角度探討應該如何對發生不幸的朋友送去撫慰。
對于Sheryl一開始,她只是逃避,可是她越是逃避,那只大象就跟的越緊。而且周圍的朋友也不知道如何安慰她,他們避免談論Dave去世的消息,怕往事重提,讓她更傷心。但是這反而讓Sheryl覺得沒有人關心自己。后來,她開始卸下防備,敞開心扉。斟酌后她在Facebook寫下了自己的心情,那些悲傷。結果收到了無數朋友和陌生人的安撫及相同經歷的傾訴。
Silence can increase suffering.
她才開始意識到在悲傷時我們不要封閉自己,而應該主動傾訴,朋友們才敢和你交流你的痛楚。同時當我們想安慰遭受苦難的朋友,不要問他;你好嗎?他一定不好啊!但是我們又想表達關心。我們可以說:我知道你不好,但是我會一直陪著你。,然后精彩去陪她聊聊天。
I know you don’t know yet what will happen-and neither do I. But you won’t go through this alone. I will be there with you every step of the way.
我想到了之前看的的一部關于抑郁癥的短片,他把抑郁癥比喻成一只Black dog,和這個elephant有些類似。