能不能迅速說出以下短語的英文翻譯

導讀:看看這些常用詞……動漫黨肯定答不出

能不能迅速說出以下短語的英文翻譯:

1.原來如此 2.等一下 3.厲害 4.過分 5.糟糕了

6.沒關系 7.騙人的吧 8.怎么辦 9.別這樣 10.不是的吧

1.原來如此

一般是 なるほど naruhodo(那爐火多)

也可以 そっか sokka、そうか souka,就是常見的soga

-----------

2.等一下

一般聽到的是 ちょっと待って cyottomatte(橋多麻袋)

也可以 略帶口語的 待ってよ matteyo(麻袋喲)

-----------

3.厲害

正常的是 すごい sugoi(四國一)

說的口語一點,俗一點,すげぇ sugee(死gay),好像路飛經(jīng)常這樣說

-----------

4.過分

ひどい hidoi(hi多一)

-----------

5.糟糕了

有好幾種說法,

やばい yabai(啞巴一)、口語俗的說法是 やべー yabee(牙白),本意是危險,不妙

まずい mazui(馬子一),本意是難吃,不合適

しまった shimatta(西馬塔),本意是完蛋了

-----------

6.沒關系

大丈夫(だいじょうぶ) daijyoubu,這個大家應該都知道,發(fā)音像(帶膠布)

-----------

7.騙人的吧

噓 (うそ)でしょう usodesyou、噓だろう usodarou

發(fā)音是(烏索得笑)或者(烏索大咯)

噓(うそ)(烏索)就是騙人的意思,在海賊王里,烏索普有時候被翻譯成騙人布

-----------

8.怎么辦

どうしよう(多喜喲) doushiyou

どうすれば(多思來吧)dousureba

-----------

9.別這樣

やめて yemede

やめてください yemedekudasai

這也是聽的最多的,雅蠛蝶,或者雅蠛蝶苦大賽

-----------

10.不是的吧

違うでしょう chigaudesyou(起噶唔得笑)

まじか majika(麻吉卡) 本意是 真的嗎? 有時候也可直接まーじ?maaji(麻-吉)拉長音表示驚訝

-----------

英文翻譯,哦,,饒了我吧。。

給您介紹日本的故事

訂閱號:心遠的關東生活

ID:XinyuanJapan(長按拷貝)

---END---

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發(fā)布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 230,247評論 6 543
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 99,520評論 3 429
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 178,362評論 0 383
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,805評論 1 317
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 72,541評論 6 412
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,896評論 1 328
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,887評論 3 447
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 43,062評論 0 290
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 49,608評論 1 336
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 41,356評論 3 358
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,555評論 1 374
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 39,077評論 5 364
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 44,769評論 3 349
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 35,175評論 0 28
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 36,489評論 1 295
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 52,289評論 3 400
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 48,516評論 2 379

推薦閱讀更多精彩內容

  • 1.暗闇より夜魔來たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙諾瓦閱讀 3,273評論 0 7
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙諾瓦閱讀 2,261評論 0 7
  • 1.暗闇より夜魔來たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙諾瓦閱讀 1,940評論 1 2
  • Q小姐是我生命里的一束光,這束光仿佛一直照耀著我,陪伴著我,在我覺著灰暗的時刻給我力量。 Q小姐的父母...
    wyyyy5217閱讀 704評論 0 0
  • ◆ 一、花生糖 食材: 花生500g,芝麻10g,白糖200g,麥芽糖250g,油少許 做法: 1、花生炒熟,注意...
    味博士閱讀 670評論 1 8