You Raise Me Up 這首歌的傳唱度不必多說,很多人知道它最早出自Secret Garden,隨后被無數歌手翻唱。不過,你了解更早的故事嗎?
今天我們要說的不是You Raise Me Up,而是另外一首你聽見會直呼似曾相識的歌:Danny Boy。
一切要從一首傳統愛爾蘭小調Londonderry Air(倫敦德里小調)說起。
1910年,英國作詞家Frederic Weatherly為這首曲子填了詞,也就是日后的Danny Boy。而You Raise Me Up最早也是一首純音樂:Silent Story,創作靈感同樣來自于Londonderry Air,之后愛爾蘭作曲家Brendan Graham對此進行了填詞,才有了之后的傳世經典。
所以說,You Raise Me Up和Danny Boy兩首歌的創作源泉相同,這也是為什么它們聽起來十分相似的原因。
Danny Boy這首歌寫的是一位父親對即將從軍的兒子的傾訴,旋律婉轉大氣,又透著化不開的哀傷。它的歌詞也感人至深,值得我們細看:(歌詞是自己翻譯的,如有不同意見,歡迎交流。)
Oh, Danny Boy,the pipes, the pipes are calling.
哦Danny Boy,風笛響徹。
From glen to glen, and down the mountain side.
在深谷里回蕩,消逝在山間。
The summer’s gone, and all the roses falling,
夏日已盡,萬花凋零,
It’s you, it’s you must go and I must die.
人有旦夕禍福,月有陰晴圓缺。
But come ye back when summer’s in the meadow,
當你歸來,或是在夏日綠草如茵時,
Or when the valley’s hushed and white with snow,
或是在山谷白雪皚皚的靜謐之時,
It’s I’ll be here in sunshine or in the shadow,
我依然在此,在陽光中,在陰影里,
Oh, Danny Boy, Danny Boy, I love you so!
哦,Danny Boy,我是如此愛你。
But when ye come, and all the flowers are dying,
當你歸來,百花凋零,
If I am dead, as dead I well may be,
而我已逝去,心無羈絆。
Ye’ll come and find the place where I am lying,
你會找到我的安息之地,
And kneel and say an Ave there for me.
跪膝與我道別。
And I shall hear, though soft you treadabove me,
我會聽到你輕柔的足音,
And all my grave will warmer, sweeter be,
你會在我的墓邊輕聲訴說衷腸,
That you will bend and tell me that you love me,
就算我長眠于此,也不再冰冷黑暗。
And I shall sleep in peace until you come to me!
我將靜靜守候,待你歸來。
不得不說,“戰爭”這一主題催生了眾多經典作品,但我希望它們永遠存在于我們的記憶之中,而不是做哀傷的見證人。
本文為原創,歡迎分享至朋友圈,轉載還請私信。