day 3測

參考答案:

1. 事情確實都有例外。(2種譯法)

譯文1:Indeed, there is an exception for everything.

譯文2:There do exist exceptions for everything.

譯文3:There is nothing that has no exceptions.

2. 年輕人尊老愛幼是中華民族的傳統(tǒng)美德。(2種譯法)

譯文1:It’s a traditional virtue of China for young people to respect their seniors and take care of their juniors.

譯文2:That young people should respect their seniors and take care of their juniors is a traditional virtue of China.

譯文3:Young people should respect their seniors and take care of their juniors, which is a traditional virtue of China.

3. 只有3人愿意過如元宵節(jié)這樣的傳統(tǒng)節(jié)日。

譯文:Only as few as three people are willing to celebrate traditional festivals like Lantern’s Day.

4. 直到失去,才知道珍惜。

譯文1: People won’t cherish what they have until they have lost it.

譯文2: It is not until they have lost what they have that people will cherish it.

譯文3: Not until they have lost what they have, will people cherish it.

5. 正是通過絲綢之路,中國的造紙、火藥、指南針、印刷術(shù)四大發(fā)明才被引介到世界各地。

譯文: It was through the Silk Road that the four great inventions of ancient China, namely papermaking, gunpowder, compass and printing, were introduced to the world.

6. 中醫(yī)是中華文化不可分割的一部分,為振興華夏做出了巨大的貢獻(xiàn)。

譯文1: Traditional Chinese Medicine serves as an integral part of Chinese culture, which has made great contribution for Chinese rejuvenation/revitalizing China.

譯文2: Traditional Chinese Medicine, as an integral part of Chinese culture, has made great contribution for Chinese rejuvenation/ vitalizing China.

7. 中國是一個歷史悠久的文明古國,也是一個充滿生機的東方大國。

譯文1: China is acknowledged as an ancient civilization with long history,which is also an big oriental country full of vitality.

譯文2: China, as an ancient civilization featuring long history,also serves as an big oriental country full of vitality.

8. 奧巴馬夫婦什么時候到還是個未知數(shù)。

譯文:When Mr. and Mrs. Obama will arrive is still unknown.

9. 讓他很難適應(yīng)國外環(huán)境的因素是文化而不是語言。

譯文1: What/The factor that makes it hard for him to adjust to the foreign environment is the culture rather than the language.

譯文1: It is the culture rather than the language that makes it hard for him to adjust to the foreign environment.

10. 今年中歐貿(mào)易達(dá)到766億美元,比上一年增長11%。

譯文: The Sino-Europe trade volume this year reaches/totals $76.6 billion, which has increased /increasing (by)11% compared to that of the last year.

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 230,501評論 6 544
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 99,673評論 3 429
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 178,610評論 0 383
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,939評論 1 318
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 72,668評論 6 412
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 56,004評論 1 329
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 44,001評論 3 449
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 43,173評論 0 290
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 49,705評論 1 336
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 41,426評論 3 359
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,656評論 1 374
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 39,139評論 5 364
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 44,833評論 3 350
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 35,247評論 0 28
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 36,580評論 1 295
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 52,371評論 3 400
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 48,621評論 2 380

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容