昨天連滾帶爬的啃完了《中國小說史略》的清朝部分,雖然這本書已經(jīng)下載很久,而我也從一開始拿起它到讀前反復(fù)抱怨,迅哥不是白話文運動先驅(qū)嘛,為什么為什么用文言文寫啊,看不懂啊請講人話啊人話啊,甚至一怒揚言要完日語版本再看文言。三林哥說要么你讀讀看,讀出來就會懂了。
于是我讓他先讀,結(jié)果他連那種古董漢字也認(rèn)不全,磕巴程度儼然如同讀英語六級閱讀。
于是還是由我來朗讀,神奇的是,讀著讀著居然看順了。
迅哥列舉例子里的白話文原文占了蠻大篇幅的緣故,故很多時候忽視迅哥的文言,直接看小說白話原文。
以下為大體得到廣泛流傳的篇章。
諷刺小說 《儒林外史》
人情小說《紅樓夢》
才情小說《鏡花緣》
花柳小說《海上花列傳》
俠義公案小說 《三俠五義》
志怪小說《聊齋志異》《閱微草堂筆記》
系列譴責(zé)小說《官場現(xiàn)形記》、《老殘游記》、《孽海花》、以及《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》
以及著名的,開創(chuàng)了家庭文學(xué)的自傳體散文小說《浮生六記》。
以上眾多作品,小時候都在電影電視劇里看過。唯有《浮生六記》,雖總覺得眼熟,卻不知到底記憶來自何處。翻了一下,居然還是初中語文課本曾經(jīng)熟讀的段落,甚至稍帶出想起孫老師讀此文時候的神情相貌。
大概這就是初老癥狀里的一條,現(xiàn)在的事情記不住,越遙遠(yuǎn)的事情越記得清楚。
以下為當(dāng)年課本上原文:
余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小微物,必細(xì)察其紋理,故時有物外之趣。
夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空。心之所向,則或千或百果然鶴也。昂首觀之,項為之強(qiáng)。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使其沖煙飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,怡然稱快。
于土墻凹凸處,花臺小草叢雜處,常蹲其身,使與臺齊;定神細(xì)視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。
一日見二蟲斗草間,觀之正濃,忽有龐然大物拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆也,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼方出神,不覺呀然驚恐。神定,捉蝦蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ---------《閑情記趣·浮生六記》
其中噴煙驅(qū)蚊作“青云白鶴觀”一段頗有記憶。驚發(fā)現(xiàn)兩段曾被刪減,未放到語文課本中。今翻到原文,大笑不止,念給三林哥聽,他對我的低級趣味表示無語。
古文好的童鞋可以適度品鑒:
年長思之,二蟲之斗,蓋圖奸不從也,古語云“奸近殺”,蟲亦然耶?貪此生涯,卵為蚯蚓所哈(吳俗稱陽曰卵),腫不能便,捉鴨開口哈之,婢嫗偶釋手,鴨顛其頸作吞噬狀,驚而大哭,傳為語柄。此皆幼時閑情也。
哈哈哈…