大護法,一個沒講清楚的好故事

當時出了電影院,我姐就感嘆道:“完了,我覺得我看不太懂。”

? ? 我認為這不是觀眾的問題。作為通俗文藝作品,電影的好壞在觀眾的角度看,關鍵在于電影里故事能不能講好、講明白,能否讓觀眾能順利領悟到電影所傳遞的思想意志。一個有正常生活經驗、受過高等教育、有接觸社會時事的成年人,應該有基本的理解能力去看懂一部電影。如果這類也觀眾看得一頭霧水,就不是觀眾的問題,而是電影的問題了。作為一部自主分級PG-13的電影,目標不是取悅三歲小娃的成人電影,《大護法》在這一點上做的還不夠。

? ? 觀影過后大致能看得出《大護法》主要表達的內容:強權通過謊言鍛造虛假繁榮的世界,被壓迫的無知奴隸的覺醒與反抗,統治者的自大與最后妄想的崩塌。

? ? 花生鎮是一個獨立的世界,這里有被神化的統治者歐陽吉安,由有意識的花生人擔任的統治者的走狗“行法者”,行尸走肉沒有靈魂的花生人。身上長出“毒蘑菇”是花生人成熟的標志,成熟的花生人是可以說話,能獨立思考。而歐陽吉安假借瘟疫之名對成熟花生人處公刑,以取得其腦內由仇恨和怨念凝結的黑蠱石。未成熟的花生人對歐陽吉安的鬼話深信不疑,自覺地被投喂圈養,漠然看著同類被逐一處決。然而行法者和個別的鎮民如魚蛋婆婆和小姜,則是謊言下的幸存者。最后歐陽吉安的彌天大謊敗露,會說話會思考的花生人終于知道自己只是統治者手中待宰的獵物,覺醒之后起義也就順理成章了。

? ? 太陽底下無新鮮事。Big brother,人造人,AI等類似的題材不勝枚舉,或多或少聽說過這類文藝作品的人相信都能感受到這點。電影希望傳達的思想是深刻的,然而這種宏大的世界觀和思想,是需要很多細節鋪陳才能順利表達的。電影挖坑很多,但很多并沒有填上,甚至在某些地方存在邏輯硬傷。

? ? 浮在天空中的大花生是所有花生人的母親,也就是所謂的蟻后。這意味著就算沒有歐陽吉安的摻和,花生鎮的花生人照樣是經歷從蟻猴子到花生人的生命階段。那成熟花生人腦里是不是一直都有結晶?如果是,那這些結晶是黑的還是像小姜那樣藍色透明的?如果是黑的,那就意味著從花生人一開始就心存仇恨?如果是藍色透明的,那么新生代花生人為何在統治下就變黑?如果說仇恨來自統治者,但新生代根本就不明真相,他們哪來的仇恨?

? ? 黑衣人與紅衣女作為除了統治者歐陽家族和闖入者護法太子一行人的第三股勢力,與統治者歐陽吉安維持著微妙的共處關系。可他們為何合作,黑衣人背負的身份和使命是什么,與紅衣女子的利益關系,都不得而知。期間紅衣女對黑衣人所說的“快醒來吧”似乎在埋下伏筆,但未能在后半段呼應。最后觀眾似乎抓住了一絲線索,從黑衣人臨死前的掙扎遺言中揣測出他與大花生有所聯系,但所有的對這一股勢力疑惑隨著黑衣人慘遭秒殺而戛然而止。電影對這股勢力的來龍去脈沒有交代好,也無法提供足夠的線索給予觀眾合理猜測的空間,徒增撲朔迷離與莫名其妙之感。

? ? 行法者也是花生人,他們戰斗力強大,很大一部分在隱瞞自己已經成熟的事實,統治者為何沒有察覺,并能放心大膽將護衛的職責交與他們?電影前半段沒有任何鋪墊,后半段將這些“覺醒的說話者”忽然推到觀眾面前,強硬地推動劇情,略顯粗糙。

? ? 小姜的“單純善良”人設只存在于太子之口,僅在電影后半段太子回憶里的“報恩”中體現。觀眾在前面很長一段時間內其實并沒有相關實例和行為體現出為何小姜就是特別的。

? ? 魚蛋婆婆知道一切,可她空口無憑就對小姜說“你沒事的”。我看電影時一直在等,等著魚蛋婆婆什么時候使出必殺技翻盤,可是等到最后竟然眼睜睜看著她被抓走了?按道理你不是應當掌握了敵人某些把柄才能信誓旦旦說出那句話的嗎?那你是打算用嘴炮保護小姜嗎?

? ? 拿著風車,擁有飛翔小紅花探測器Buff的神秘花生人“蛋”,為數不多的出鏡都在裝模作樣嚇人,最后揭露它就是一個紙老虎。“只要他們不知道,就害怕我了”,有諷刺意味在里面,可是除了這類punchline的抖機靈外,為什么要設置這么一個角色是個謎,為了好讓導演編劇夾帶私貨嗎?它似乎是統治者圈養的一枚棋子,但是它能在歐陽家里生活、受到小鳴的照顧,它不會是普通人。那它是什么身份呢?也是一個未填的坑。我也在等待故事的結局能給我一個較合理的解釋,然而它的戲份在太子逃離歐陽家就沒有了,以至于我對它為何突兀地出現產生無數懸而未決的問號。

? ? 心機boy小鳴的伏筆基本能照應,可是最后他的結局如何,也未有提及。

? ? 據說電影公映前刪減了許多,那么這種虎頭蛇尾的故事線就可以解釋了。畢竟在光腚菊的剪刀下,閹割版能在電影院公映,已經是很不錯的成績了,戴著腳鐐跳舞不容易,不可苛責,這能說可惜了這么好的立意了。

? ? 另一方面,人物塑造略顯單薄,電影顧著講故事,人物有些臉譜化。

? ? 通篇下來,大護法在大部分情況下是一個身手高超、沉著冷靜、擅長黑色幽默的冷面笑匠的設定。可是崩人設的時候也有。在被敵方拿太子當人質使詐的時候,她表現得及其沖動、喪失理智。按照她的N朝天子護法的經歷,什么大風大浪沒有見過。太子一以吃蔗摳腳大漢形象出現在屋里,用不尋常的語氣命令大護法繳器投降,連我這個觀眾都能猜出這里面肯定有詐,或者太子是被逼的,或者這個是太子替身。我還美滋滋等待大護法如何手到擒來迎刃而解這個圈套,可最后卻看到兩人一通嘴炮互懟,大護法賭氣決裂,扔了武器。在這么一出蹩腳的離間前,多年的忠誠前簡直如同一盤沙,都不用風吹,一下子就散了。我當時在電影院里看到這一幕,驚得口都合不攏,尷尬出新境界。

? ? 太子塑造很出色。但是有些時候他的行為難以解釋,只能說編劇懶或者電影篇幅受限。比如說從小鳴家出來后亂逛到庖卯那里,起了爭執,差點被殺。有強行將角色放在一起挑起沖突之感。

? ? 小姜是臉譜化最嚴重的角色。純真善良的標簽一開始就打上了。他的存在的意義就在于帶領觀眾接受真相。最后在庖卯太子等人沖突的戲份中,當我看到他的忽然淡定冒出的時候,我內心小小地激動了一下,想著農奴是時候奴隸翻身做主人了,瓜子都買好了就等著戲肉出場,可是小姜在淡定步入眾人視線中之后并沒有爆種殺敵,全程不是呆若木雞,就是毫無意義的勸架,最后慘遭殺害。一種濃濃的違和感和失望油然而生,難道這就是為了體現他的“善良”才有的劇情?

? ? ?不過雖然有諸多瑕疵,但電影整體可觀性較強。我覺得有兩個亮點:

? ? 第一,它避開了“情愛”這一雷區。不是說情愛主題低人一等,但是私以為這個主題以及被中國阿寶色濾鏡腦殘電視劇電影毀得一塌糊涂。情愛稍有不慎(或者被逼著)成為無腦瑪麗蘇或晚八點家庭倫理撕逼現場。根據我極其有限的國產電影觀影經歷,大部分好電影(或者不差的電影),《驢得水》也好,《十二公民》也好,《讓子彈飛》也好,管你是改編話劇還是改編電影還是什么,從“情愛”這一話題產生的幾乎沒有。當年《大魚海棠》被黑,其中一個重要的點就是它一塌糊涂的愛情觀。情愛這個主題似乎天然地難伺候,這原本是人類最原始最古老的話題,但是能演繹得出色真的很難。或者說,越純粹,就越難表達。

? ? 第二,它的一本正經冷幽默取悅了不少觀眾。電影中太子、大護法這種以段子手形象出現的角色,喜劇效果很大程度就是來自臺詞的包袱。在這個方面,《大護法》的粵語版是加分項。就像周星馳的電影,很多都來自語言梗。微博上面看到一個例子很有代表性:電影中有臺詞“人一生下來就決定咗抓刀抓槍抓車定系抓fit(不會寫,注音湊合)”,國語臺詞是“人一生下來就決定了拿刀拿槍做司機還是做領導”。這里粵語版的“抓車”直譯過來是“拿著(方向盤開)車”;“抓fit”指“拿鞭子/旗子(據說這個來源很多)”,是港片黑社會里經常出現的黑話,意思是“話事的”“老大”。相比平淡的國語版,粵語版更加押韻,對仗工整,節奏鮮明,滑稽效果更明顯。另一個例子則是太子的臺詞,國語版“都瘋了都瘋了!”和粵語版的“你年紀細細,思想包袱就咁重”,比較之下國語版透露出濃濃的中二感,而粵語版笑料更足。其實我覺得這句話國語版完全可以說成“你年紀小小,思想包袱就這么重”,比原臺詞好多了。插一句題外話,我認為國外喜劇性的電影動畫作品在中國,粵語配音版絕對碾壓國語配音版,不吹不黑。這不是來自配音者的水平高低,大陸的配音演員水平非常高。但是實力差在哪里?只能用翻譯和與本土語言融合程度解釋了。信達雅是翻譯的最高境界,很多情況下當國語配音還在為追求內容的直譯的時候,粵語配音已經會在其中添加本土語言元素了。一部靠語言吃飯的喜劇作品,一旦被譯得索然無味,誰還笑得出呢?話說回來,《大護法》粵語版和國語版同步上映,本是同根生,兩個版本本來不存在原版和譯版的問題,為何國語版就不肯在臺詞上下功夫,好好琢磨國語的幽默表達方式呢?端著姿態放不開的國語版相形見絀了。

? ? 微博上又開始各路人馬八一八了。據說有人爆大護法劇組在賣慘,一捧一踩夾帶私貨什么的,好不熱鬧。每逢熱點,必有撕逼。水軍刷屏,黑子怒噴,諸如此類,此起彼伏。不過這類東西看多了真的有礙觀瞻,影響觀影效果,特別是在觀影前就看到了難免會留下刻板印象。我不敢看,怕被劇透,被喂屎。不過現在看也看完了,說也說完了。再去看看他們撕得如何,豈不美哉。在我看來這部電影比以前的大魚海棠優秀,但也不能稱得上神作,是搬磚一周以后茶余飯后周末放松一下的不錯之選。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容