四級飄過者第二次嘗試翻譯Quora上的文章

今天在Quora 上看到了一篇文章叫“Spanish vs Mandarin Chinese? Which is the true language of the future?” 突然發(fā)現挺有意思的,也趕著中秋假期結束時候看點文章做做翻譯,省得假期結束了感嘆自己虛度了三天光陰,哈哈~

以下是我四級飄過者的水平,還請大家吐槽。

===================================================================

問題:Spanish?VS Mandarin Chinese? Which is the true language of the future?

西班牙語 vs 普通話,哪一種會是將來真正的語言?

Other than English, which language will become more important? Spanish or Chinese?

除了英語,哪一種語言會更重要,西班牙與還是中文?

In my opinion, it is Spanish by far and won't even be close due to the difficulty of Mandarin and widespread of Spanish throughout the world, but still want to hear your opinions.

我個人認為,由于普通話的難度和西班牙語在世界的廣泛使用,目前為止西班牙是很難被取代的,但是我還是想聽聽你們的看法

回答來自 Anonymous

Actually Mandarin should be by now the world’s most important language, it has the most speakers, its position is boosted by an upcoming economic superpower, but Mandarin is still a less commonly taught language. Far more people learn Spanish, French, or even Russian and Japanese than Mandarin. Check out the StackOverflow sites for Japanese and Chinese. The Japanese site is thriving, the Chinese is still in beta after 5 years since launch.

事實上普通話在當今世界上應該是很重要的語言,它有著很多的使用者,它的地位被即將到來的超級經濟大國所提升。但是普通話仍然是不常用的授課語言。更多的人學習西班牙語,法語甚至俄羅斯語和日語而不是普通話。點擊中文和日語的StackOverflow 網站。日語網站正是繁榮階段,中文在推出五年后還仍是測試階段。

It looks like, Mandarin is a difficult to learn language and the time investment it requires to learn Mandarin at business fluency level is way more than you need to get to the same level in Spanish. If Chinese hasn’t been able to gain much traction, it looks like it won’t make it in the near future either.

正如,普通話是很難學習的一種語言。并且普通話要達到商務上流利說的水平所投入的時間比你西班牙達到同樣等級所用的時間更多。如果中文沒有更多的牽引,普通話在將來也不會起作用。

Chinese has a complex and tedious writing system and the Chinese know that themselves, so the main language for communicating with Chinese still is and will be English.

中文有著復雜且乏味的書寫系統(tǒng)同時只有中國人自己知道,因此和中國人的主要語言溝通仍然是英語。

Chinese speakers are concentrated in 2 or 3 countries, Spanish is the official language of more than 20. Moreover, the fertility rate of China is low, lower than that of most countries in Latin America. China is currently below the replacement level 2.1 children / mother.

說中文的主要集中在兩三個國家,把西班牙語作為官方語言的超過20個國家。同時,中國的出生率低,比大多數拉丁美洲的國家低。中國目前是2.1個孩子/母親,低于更替水平。

Which means that the number of Spanish speakers in the future is on the rise, while the number of Chinese speakers is going to decrease or at best stabilize.

這意味著說西班牙語的人將來會更多,同時說中文的人數將減少,至多保持穩(wěn)定。

That does not off course mean, that you should not learn Mandarin Chinese. For individual career opportunities both are excellent.

這并不意味你不應該學普通話。就個人的事業(yè)機會而言,兩者都學是有好處的 。

=================================================================

本來這個問題下面有三個人的回答,我只翻譯了第一個人的看法,如果有時間我會繼續(xù)補充后面兩個人的回答,今天到此結束~

如果有什么翻譯不好的,歡迎交流~

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發(fā)布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 229,963評論 6 542
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現死者居然都...
    沈念sama閱讀 99,348評論 3 429
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 178,083評論 0 383
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,706評論 1 317
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 72,442評論 6 412
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,802評論 1 328
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,795評論 3 446
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,983評論 0 290
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發(fā)現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 49,542評論 1 335
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 41,287評論 3 358
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,486評論 1 374
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 39,030評論 5 363
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 44,710評論 3 348
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 35,116評論 0 28
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 36,412評論 1 294
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 52,224評論 3 398
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 48,462評論 2 378

推薦閱讀更多精彩內容

  • **2014真題Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半驚坐起閱讀 9,767評論 0 23
  • 這幾天春節(jié)休假,離開了日常的生活圈,回到了生于斯長于斯的故土,然而目之所及熟悉又陌生。 村村相連的主干道都修通了水...
    張永勝_永往直前閱讀 204評論 2 1
  • 正是春末時節(jié),那穿著黑衣的少年正在樹下舞劍,矯健利落的身影上下翩飛,伴隨著簌簌落下的花瓣,直叫人移不開眼睛。 蕭游...
    知了知了知了了閱讀 152評論 0 0
  • 母親節(jié)就要到了,你想為媽媽做些什么? 如果你已身為母親,你期待收到什么禮物? 我想跟媽媽說一聲“對不起,我讓媽媽您...
    橙宇晴閱讀 181評論 0 0
  • 001歲月如歌 經受過時間考驗的愛情長久,經過歲月洗禮的愛情才醇香。 愛情是上天賜予的禮物,從相識到相戀,從熱情似...
    朗月微光閱讀 560評論 0 47